"et la criminalité" - Traduction Français en Arabe

    • والجريمة
        
    • والجرائم
        
    • والإجرام
        
    • ومكافحة الجريمة
        
    • والأنشطة الإجرامية
        
    • ومحاربة الجريمة
        
    • وفي الإجرام
        
    • وما يتصل به من جرائم
        
    • وللجريمة
        
    • وإحصاءات الجريمة
        
    • أو الجريمة
        
    • والاجرام
        
    • وما يتصل بذلك من جرائم
        
    • وما يتصل به من جريمة
        
    • واﻹجرام في المناطق
        
    La pauvreté, la violence et la criminalité vont souvent de pair. UN وغالبا ما يجتمع الفقر والعنف والجريمة في بيئة واحدة.
    Les questions concernant la lutte contre le terrorisme, le trafic des stupéfiants et la criminalité internationale sont plus que jamais d’actualité. UN ولم تكن يوما، قضايا اﻹرهاب، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة الدولية أكثر إلحاحا مما هي عليه اﻵن.
    Enfin, il collabore avec les pays frontaliers dans la lutte contre le grand banditisme et la criminalité transnationale organisée. UN وأخيرا تتعاون السنغال مع البلدان المجاورة على مكافحة العمليات الإجرامية الكبيرة والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Recommandations sur les activités illicites et la criminalité organisée transfrontières UN التوصيات المتعلقة بالأنشطة غير المشروعة والجرائم العابرة للحدود
    Il a ajouté que le banditisme et la criminalité étaient la principale source de préoccupation des humanitaires. UN وأضاف قائلاً أن اللصوصية والإجرام يمثلان أكبر شاغلٍ بالنسبة للعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية.
    Toutefois, les traités sur la coopération en matière pénale comportent des éléments sur le terrorisme et la criminalité organisée. UN ومع ذلك فالمعاهدات المتعلقة بالتعاون في المسائل الجنائية تشمل أيضا المسائل المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة.
    Le trafic des drogues et la criminalité organisée prospèrent lorsque la loi n'est pas véritablement appliquée et lorsque la corruption prévaut. UN وقد ازدهر الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في حالات لا يتم فيها إنفاذ القوانين بصورة فعالة وحيث يسود الفساد.
    :: Organisation d'un forum national sur le trafic des stupéfiants et la criminalité organisée UN :: تنظيم منتدى وطني لإجراء مناقشات حول الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    :: Appui à la création d'un groupe de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée UN :: المساعدة في إنشاء وحدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    En outre, une nouvelle étude indique qu'à elles seules, les élections démocratiques ne feront pas nécessairement baisser la violence et la criminalité en Afrique du Sud. UN علاوة على ذلك، أشارت دراسة جديدة إلى أن الانتخابـات الديمقراطية في حد ذاتها لن تقلل من العنف والجريمة في جنوب افريقيا.
    Un document interinstitutions décrivant les rapports entre la drogue et la criminalité serait présenté au neuvième Congrès. UN وستقدم الى المؤتمر التاسع وثيقة مشتركة فيما بين الوكالات توجز الروابط بين المخدرات والجريمة.
    Enfin, une législation complète sur les drogues et la criminalité organisée a été élaborée; elle sera examinée, puis adoptée par l'Assemblée nationale; UN وإضافة إلى ذلك، وضعت تشريعات شاملة بشأن المخدِّرات والجريمة المنظَّمة وينتظر أن تناقشها الجمعية الوطنية ومن ثم تسنها؛
    Incidence des armes à feu sur les conflits armés et la criminalité UN تأثير الأسلحة النارية في النزاعات المسلَّحة والجريمة
    La fondation s'est sérieusement impliquée dans son projet de réinsertion des détenus afin de prévenir la récidive et la criminalité persistante. UN تعمل المؤسسة بجدية في مشروعها لإعادة تأهيل نزلاء السجون من أجل تفادي العودة إلى الاجرام والجريمة المستمرة.
    Il a mis en œuvre un programme d'enquêtes sur la corruption et la criminalité dans l'ouest des Balkans. UN ونفَّذ المكتب برنامج استقصاءات بشأن الفساد والجريمة في دول غرب البلقان.
    Avec son assistance, les pays de la région, comme le Nigéria, ont élaboré des programmes nationaux intégrés de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN وبمساعدة المكتب، وضعت بلدان في المنطقة، مثل نيجيريا، برامج وطنية متكاملة لمكافحة الاتجار والجريمة المنظَّمة.
    L'Autriche coopérait étroitement avec les pays voisins pour lutter contre la traite des êtres humains et la criminalité organisée. UN وتتعاون النمسا بشكل مكثف مع جيرانها في مجال مكافحة الاتجار بالبشر والجريمة المنظمة.
    Les conflits, la violence et la criminalité à grande échelle sévissent dans les sociétés où l'écart entre riches et pauvres est énorme. UN فالمنازعات والعنف والجرائم تتفشى في المجتمعات التي تتسع فيها الهوة الفاصلة بين اﻷغنياء والفقراء.
    Elle mène des opérations et des enquêtes spéciales sur les principales menaces et la criminalité organisée en Australie. UN وتضطلع هذه المفوّضية بعمليات وتحقيقات ذات طابع خاص في مكافحة أشد التهديدات والجرائم المنظمة التي تواجهها أستراليا.
    Ils ont également réaffirmé que l'efficacité de la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la criminalité internationale dépendait essentiellement de la coopération internationale. UN كما أنَّ المتكلمين أكَّدوا من جديد أنَّ التعاون الدولي هو حجر الزاوية في المكافحة الفعَّالة للجريمة المنظمة عبر الوطنية والجرائم الدولية.
    Nous avons observé avec beaucoup d'inquiétude que ces dernières années, la sécurité interne des nations s'était détériorée, ce qui a eu pour effet d'accroître la violence et la criminalité. UN وقد لاحظنا بذعر شديد تقوض الأمن المحلي في بعض البلدان مؤخرا، بما يؤدي إلى زيادة العنف والإجرام.
    Enfin, le Nigéria rappelle qu'il faut s'abstenir de toute partialité lorsqu'il s'agit de mobiliser des ressources en faveur des programmes de lutte contre la drogue et la criminalité et de coopérer au plan international pour faciliter l'échange d'informations sur les activités criminelles. UN وأخيرا أكد ضرورة أن تكون الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد لبرامج مكافحة المخدرات ومكافحة الجريمة وتعزيز التعاون الدولي من أجل تبادل المعلومات بشأن اﻷنشطة اﻹجرامية جهودا شاملة للجميع.
    :: La faiblesse de l'activité économique a eu pour effet de renforcer le commerce illicite et la criminalité, qui s'étendent aux pays voisins et à d'autres pays; UN :: زاد تدني النشاط الاقتصادي التجارة غير القانونية والأنشطة الإجرامية قوة، الأمر الذي يمتد أثره إلى البلدان المجاورة والبلدان الأبعد؛
    iii) Renforcement des mesures de lutte contre le trafic des stupéfiants et la criminalité liée à la drogue; UN ' ٣` اتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة الاتجار بالمخدرات ومحاربة الجريمة المرتبطة بالمخدرات؛
    Elles sont devenues le moyen le plus fréquemment utilisé pour attiser les conflits armés, les guerres civiles et la criminalité dans nos sociétés. UN وأصبحت هذه الأسلحة أكثر الوسائل شيوعا في نشوب الصراعات المسلحة والحروب الأهلية وفي الإجرام في مجتمعاتنا.
    Il réaffirme par ailleurs son plein appui aux efforts collectifs et individuels que déploient les États Membres pour lutter contre le terrorisme, ainsi qu'à la lutte internationale contre le trafic de drogues et la criminalité qui y est associée. UN كما أعرب مجددا عن تأييد وفده التام للجهود الجماعية والفردية التي تبذلها الدول الأعضاء لمكافحة الإرهاب، فضلاً عن تأييده للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من جرائم.
    Kiribati s'est engagée en faveur de la lutte internationale contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وتلتزم كيريباس بالمكافحة الدولية للإرهاب وللجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Office des Nations Unies contre la drogue et le crime : statistiques sur les drogues, la consommation de drogues et la criminalité UN مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة: إحصاءات المخدرات وتعاطيها وإحصاءات الجريمة
    Toutefois, des personnes peuvent également être portées disparues dans d'autres circonstances, notamment dans des situations marquées par la violence, l'insécurité et la criminalité organisée ou du fait de catastrophes naturelles ou de mouvements migratoires. UN غير أن اختفاء الأشخاص يمكن أن يقع في سياقات أخرى، منها ظروف العنف أو انعدام الأمن أو الجريمة المنظمة أو الكوارث الطبيعية أو الهجرة.
    iv) L'aptitude de la police à lutter contre la violence et la criminalité de droit commun devrait être renforcée, tout en poursuivant énergiquement les efforts visant à améliorer les relations entre la police et la population; UN `٤` ينبغي تعزيز قدرة الشرطة على مكافحة العنف والاجرام العام، مع استمرار الجهود لتحسين العلاقات بين الشرطة والمواطنين؛
    Depuis 2002, les États Membres de l'ASEAN participent activement au Processus de Bali sur le trafic des migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. UN وتشارك الدول الأعضاء في الرابطة بفعالية في عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عابرة للحدود الوطنية، منذ عام 2002.
    Le trafic de drogue et la criminalité transnationale organisée connexe encouragent le blanchiment d'argent et le financement des groupes armés non étatiques. UN فالاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يتصل به من جريمة منظمة عبر وطنية يشجعان على غسل الأموال ويتسنى من خلالهما تمويل الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Au Kenya et en Ouganda, le HCR a assuré la formation de la police et du personnel de sécurité afin d’aider les autorités à lutter contre la violence et la criminalité autour des camps et des centres de réfugiés. UN ففي كينيا وأوغندا، وفرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التدريب ﻷفراد الشرطة واﻷمن في محاولة لمساعدة السلطات على كبح أعمال العنف واﻹجرام في المناطق المحيطة بمخيمات ومستوطنات اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus