"et la déclaration politique" - Traduction Français en Arabe

    • والإعلان السياسي
        
    • الإعلان السياسي
        
    Il a noté la mise en forme définitive de la nouvelle publication qui réunit la Déclaration et le Programme d'action de Durban, le document final de la Conférence d'examen de Durban et la Déclaration politique à l'occasion du dixième anniversaire de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وأحاط علماً بانتهاء الصيغة الجديدة الجامعة بين إعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان والإعلان السياسي المتعلِّق بالذكرى السنوية العاشرة لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Néanmoins, les objectifs que nous nous étions fixés dans la Déclaration d'engagement de 2001 et la Déclaration politique de 2006 en matière d'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement, ne sont malheureusement toujours pas atteints. UN غير أن ما حددناه من أهداف لأنفسنا في إعلان الالتزام لعام 2001 والإعلان السياسي لعام 2006، في مجالات تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لم تتحقق بعد لسوء الطالع.
    La Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et la Déclaration politique sur le VIH/sida sont les fondations d'une action à long terme contre cette menace. UN يمثل إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الأساس للعمل الطويل الأجل لمكافحة هذا الخطر.
    Le Nicaragua continuera de s'employer à mettre en œuvre la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et la Déclaration politique sur le VIH/sida. UN وستواصل نيكاراغوا السعي إلى تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي بهذا الشأن.
    Je voudrais réaffirmer que le Gouvernement du Lesotho est déterminé à mettre pleinement en œuvre la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 et la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006. UN وأود أن أكرر التزام حكومة ليسوتو بتنفيذ إعلان الالتزام المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001 والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2006 تنفيذاً كاملاً.
    L'Indonésie continuera donc de mettre en œuvre la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et la Déclaration politique sur le VIH/sida. UN ولذلك ستواصل إندونيسيا تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Gouvernement tanzanien continue de mettre activement en œuvre la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et la Déclaration politique sur le VIH/sida. UN تواصل حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة، بحماس بالغ، تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer que l'Indonésie est toujours inébranlable dans sa détermination à mettre en œuvre la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et la Déclaration politique sur le VIH/sida. UN في الختام، أود أن أكرر مجددا التزام إندونيسيا بالاستمرار في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Malawi appuie les recommandations prospectives contenues dans le rapport du Secrétaire général et est résolu à traduire les recommandations en actes visant à mettre pleinement en œuvre la Déclaration d'engagement de 2001 sur le VIH/sida et la Déclaration politique de 2006 sur le VIH/sida. UN إن ملاوي تؤيد التوصيات التطلعية الواردة في تقرير الأمين العام وتلتزم بترجمة التوصيات إلى مزيد من العمل الهادف إلى التنفيذ الكامل لإعلان 2001 بالالتزام بمكافحة الفيروس، والإعلان السياسي لعام 2006 المعني بالفيروس.
    Au cours des quelques dernières décennies, un certain succès a été enregistré en matière de mise en place d'un cadre international de contrôle des drogues, notamment les trois Conventions des Nations Unies de 1961, 1971 et 1988, et la Déclaration politique et le Plan d'action adoptés à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1998. UN أُحرز خلال العقود الماضية قدر من النجاح في إيجاد إطار دولي لمراقبة المخدرات، ولا سيما اتفاقيات الأمم المتحدة للأعوام 1961 و 1971 و 1988 والإعلان السياسي وخطة العمل الصادرين عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة في عام 1988.
    Le texte met en avant les initiatives et les réalisations de la récente réunion de haut niveau portant sur la criminalité transnationale organisée et sur la manifestation spéciale pour la ratification des traités, l'adoption du Plan mondial d'action pour la lutte contre la traite des personnes et la Déclaration politique adoptée au douzième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale. UN ويركز النص على مبادرات وإنجازات الاجتماع رفيع المستوى الأخير بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والحدث الخاص المتعلق بالمعاهدة وهو اعتماد خطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والإعلان السياسي الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    21. Un certain nombre de représentants ont souhaité mieux comprendre les liens entre les questions proposées et la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 21- وأعرب عدد من الخبراء عن رغبتهم في تكوين فهم أفضل للصلات بين الأسئلة المقترحة والإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    Face à cette pandémie, il nous faut redoubler d'efforts et de détermination pour mettre pleinement en œuvre la Déclaration d'engagement de 2001 et la Déclaration politique de l'Assemblée générale issue de la Réunion de haut niveau sur le sida tenue en mai et juin 2006. UN وفي مواجهة هذه الوباء، يتعين علينا أن نزيد من جهودنا ونقوي تصميمنا على التنفيذ التام لإعلان الالتزام لعام 2001 والإعلان السياسي الذي أصدرته الجمعية العامة في اجتماعها الرفيع المستوى المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، المعقود في أيار/مايو وحزيران/يونيه من هذا العام.
    L'Équateur se félicite que l'Assemblée générale ait décidé de convoquer une réunion de haut niveau pour procéder à l'examen global des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement de 2001 et la Déclaration politique de 2006 sur le VIH/sida. UN ترحب إكوادور بقرار الجمعية العامة عقد اجتماع رفيع المستوى لإجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام لعام 2001 والإعلان السياسي لعام 2006 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 et la Déclaration politique sur le VIH/sida adoptée cinq ans plus tard ont jeté les fondements des progrès mondiaux qui ont été accomplis dans la lutte contre l'épidémie du VIH/sida. UN إن إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز لعام 2001 والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز الذي اعتُمد بعده بخمس سنوات أصبحا أساس التقدم المحرز عالميا في المعركة ضد وباء الفيروس/الإيدز.
    Pour terminer, je voudrais rappeler la volonté du Gouvernement mauricien de mettre pleinement et efficacement en œuvre la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 et la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006, adoptées par les chefs d'État et de gouvernement. UN وفي الختام، أود أن أؤكد التزام حكومة موريشيوس بالتنفيذ الكامل والفعال لإعلان الالتزام بشأن الإيدز لعام 2001 والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي اعتمده رؤساء الدول أو الحكومات.
    Nous devons renforcer l'impulsion du Sommet mondial pour le développement durable et faire en sorte que nos politiques futures garantissent les résultats envisagés dans le Plan de mise en oeuvre et la Déclaration politique issus du Sommet. UN وواجبنا هو أن نبني على قوة الدفع التي ولدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ونضمن أن يكون مسار عملنا في المستقبل كفيلا لتحقيق النتائج المتوخاة في خطة التنفيذ والإعلان السياسي المنبثقين عن ذلك المؤتمر.
    :: Membre de la délégation à la réunion de haut niveau consacrée à l'examen d'ensemble des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et la Déclaration politique sur le VIH/sida, Assemblée générale des Nations Unies, 10-11 juin 2008 UN :: عضو وفد بلده إلى الاجتماع الرفيع المستوى للاستعراض الشامل للتقدم المحرز في إعمال إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، نيويورك، 10 و 11 حزيران/يونيه 2008
    Nous appuyons la participation significative des personnes vivant avec le VIH/sida, des groupes vulnérables, des communautés les plus touchées, de la société civile, du secteur privé, telle que prévue dans la Déclaration d'engagement et la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006. UN ونؤيد الإشراك المعقول للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمجموعات الضعيفة، والمجتمعات الأكثر تضررا، والمجتمع المدني والقطاع الخاص، على النحو المحدد في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي لعام 2006.
    Dans la Déclaration d'engagement de 2001 et la Déclaration politique de 2006, les gouvernements ont pleinement reconnu l'importance des droits de l'homme, de l'égalité des sexes dans les actions nationales de lutte contre le VIH et se sont engagés à prendre des mesures dans ces domaines. UN 66 - وفي إعلان الالتزام لعام 2001 والإعلان السياسي لعام 2006، اعترفت الحكومات اعترافا كاملا بأهمية حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في التصدي للفيروس على الصعيد الوطني، والتزمت باتخاذ الإجراءات اللازمة في هذين المجالين.
    Cependant, cet objectif risque de ne pas être atteint dans les délais prévus, à moins que la communauté internationale ne redouble d'efforts pour mettre en œuvre la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 et la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006. UN ولكن لن يتسنى تحقيق هذا الهدف وفقا للجدول الزمني المتفق عليه ما لم تتكامل جهود المجتمع الدولي بشكل ملموس بتنفيذ إعلان الالتزامات لعام 2001، وما حواه من تعهدات يتوجب تطبيقها بحلول عام 2010، وتطبيق الإعلان السياسي لعام 2006 في ذات السياق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus