L’ONC prépare un inventaire de toutes les bases de données existant dans le pays touchant la sécheresse et la désertification. | UN | وهيئة التنسيق الوطنية هي بصدد إجراء لجميع قواعد البيانات القائمة في البلد والمتصلة بمسائل الجفاف والتصحر. |
La lutte contre le déboisement, la dégradation et la désertification est au centre de ce mandat. | UN | وتعتبر مكافحة إزالة الأحراج وتردي التربة والتصحر محوراً أساسياً من محاور هذه الولاية. |
Ils auront sans doute des répercussions sur les ressources en eau et de lourdes conséquences pour la sécheresse et la désertification. | UN | ومن المتوقع أن يؤثر تغير المناخ على موارد المياه وأن يكون له تأثير قوي على الجفاف والتصحر. |
La lutte contre la sécheresse et la désertification est l'un des objectifs fondamentaux que les pays africains se sont fixés. | UN | إن مكافحة الجفاف والتصحر أحد اﻷهداف الرئيسية التي وضعتها البلدان اﻷفريقية لنفسها. |
C'est pourquoi nous demandons instamment la conclusion rapide d'une convention internationale, assortie d'un mécanisme de financement, visant à combattre la sécheresse et la désertification. | UN | لهذا نحث على اﻹبرام السريع لاتفاقية دولية تكتمل بآلية للتمويل، لمكافحة الجفاف والتصحر. |
Dans cette région aride, la sécheresse et la désertification constituent des obstacles majeurs au développement durable. | UN | وكان الجفاف والتصحر تحديا رئيسيا أمام التنمية المستدامة في هذه اﻷراضي الجافة. |
La sécheresse et la désertification constituent un autre sujet de préoccupation. | UN | ويعتبر الجفاف والتصحر موضوعا آخر يستحق اهتماما رئيسيا. |
Différentes dispositions de la Convention constituent une base utile pour lutter efficacement contre la sécheresse et la désertification. | UN | إن الاتفاقية تنطوي على أحكام شتى توفر أساسا مفيدا لمكافحة الجفاف والتصحر بشكل فعال. |
Le continent africain est la région la plus touchée par la sécheresse et la désertification. | UN | والقارة الافريقية هي أكثر المناطق تضررا من جراء الجفاف والتصحر. |
La sécheresse et la désertification sont des problèmes dont les causes et les effets — physiques, politiques et sociaux — sont imbriqués et complexes. | UN | إن الجفاف والتصحر مشكلتان لهما أسباب ونتائج مادية وسياسية واجتماعية معقدة ومتشابكة. |
Ces mesures et d'autres mesures prises par l'Éthiopie montrent l'engagement du Gouvernement vis-à-vis de la lutte contre la sécheresse et la désertification. | UN | إن هذه التدابير وغيرها من التدابير التي اتخذتها اثيوبيا تبرهن على التزام الحكومة بمكافحة الجفاف والتصحر. |
— Revoir et compléter les programmes d'action nationaux de lutte contre la sécheresse et la désertification, compte tenu des résultats des discussions de la phase 3. | UN | 0 تنقيح واستكمال برامج العمل الوطنية لمكافحة الجفاف والتصحر مع أخذ المناقشات في المرحلة ٣ في الحسبان. |
Phase 1 : Recueil d'informations sur les projets régionaux de lutte contre la sécheresse et la désertification | UN | المرحلة ١ : جمع المعلومات عن المشاريع اﻹقليمية لمكافحة الجفاف والتصحر |
Pour l'allocation des fonds restants, priorité continuera d'être accordée aux pays les moins avancés touchés par la sécheresse et la désertification. | UN | وعند تخصيص المبالغ المتبقية، سيجري مواصلة ايلاء أولوية ﻷقل البلدان نموا المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
Prête son concours pour des cours postuniversitaires mettant en relief les liens entre l'agriculture industrielle et la désertification. | UN | تساعد في دروس عالية تركز على الصلة بين الزراعة الصناعية والتصحر. |
Cette démarche est tout à fait conforme à la ligne adoptée dans le programme Action 21 pour les activités de lutte contre la sécheresse et la désertification. | UN | ويتماشى ذلك جدا مع اتجاه جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بأنشطة الجفاف والتصحر. |
Ils sont fortement liés à d'autres problèmes environnementaux, comme la perte de la biodiversité et la désertification. | UN | ويرتبط تغيير المناخ ارتباطا قويا بمشاكل بيئية أخرى من قبيل التنوع البيولوجي والتصحر. |
Des solutions consensuelles doivent être trouvées aux problèmes que soulèvent le changement climatique et la désertification. | UN | ويجب التوصل إلى حلول بالتراضي للمشاكل التي يسببها تغير المناخ والتصحر. |
Les changements climatiques sont une question qui préoccupe tout particulièrement les pays menacés par la sècheresse et la désertification. | UN | ويمثل تغير المناخ، بوجه خاص، تحديا للبلدان المهددة بالجفاف والتصحر. |
Les changements climatiques, les sécheresses, la dégradation des terres et la désertification font partie des problèmes les plus graves auxquels est confrontée l'humanité. | UN | وقد ظهرت عوارض تغيُّر المناخ، والجفاف، وتدهور التربة والتصحُّر بصفتها أحد أخطر التحديات التي تواجه الإنسانية. |
Une déclaration a été ensuite prononcée par M. Hama Arba Diallo, Secrétaire exécutif du secrétariat de la Convention, qui a présenté un aperçu de la situation de la mise en œuvre de la Convention en Afrique et mis en lumière le lien entre la pauvreté et la désertification. | UN | ثم أعقبها بيان أدلى به السيد آما آربا ديالو، الأمين التنفيذي لأمانة الاتفاقية، الذي قدم نظرة اجمالية عن حالة تنفيذ الاتفاقية في أفريقيا، وسلط الضوء على الصلة بين الفقر والتصحّر. |
Forum mondial des maires sur les villes et la désertification | UN | المحفل العالمي لعمد المدن عن موضوع المدن ومكافحة التصحر |
Mise en œuvre de la Convention des Nations Unies pour combattre la désertification dans les pays sérieusement touchés par la sécheresse et la désertification, notamment en Afrique | UN | تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من القحط/ أو التصحر الشديد وخاصة في أفريقيا |
Les participants à la Réunion ont souligné la nécessité de relancer les engagements pris par la communauté internationale en faveur de la lutte contre la dégradation des terres et la désertification. | UN | 19 - وأبرز الاجتماع حاجة المجتمع الدولي إلى تفعيل التزامه بمكافحة تدهور الأراضي وتصحرها. |
Ces ressources continueront d'être utilisées en priorité en faveur des pays les moins avancés touchés par la sécheresse et la désertification. | UN | وفي تخصيص اﻷموال المتبقية، سيستمر إيلاء اﻷولوية ﻷقل البلدان نمواً المتأثرة بالجفاف والتصحﱡر. |