"et la diffusion des" - Traduction Français en Arabe

    • ونشر
        
    • فيما يتعلق بها وأنشطة نشرها
        
    • ونشرها من
        
    • ونشرهما
        
    • ونشرها فيما
        
    • لوقائع جلسات المحاكمة
        
    • وتعميم أفضل
        
    Des incitations doivent être prévues pour stimuler et récompenser les entreprises qui favorisent l'innovation écologique et la diffusion des écotechnologies. UN ومن الممكن أن تقدم الحوافز من أجل تشجيع الشركات وتقديم المكافآت اليها فيما يتصل بالابتكار البيئي ونشر التكنولوجيا.
    Elle encourage à la fois la recherche et la diffusion des connaissances, au service essentiellement d'une formation des jeunes axée sur la paix dans le cadre du système des Nations Unies. UN وهي تنهض بالبحوث ونشر المعرفة لغرض محدد، ألا وهو تدريب الشباب على العمل من أجل السلم في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    :: De servir de forum pour l'analyse et la diffusion des progrès accomplis par le secteur à l'échelon régional en matière de développement durable; UN :: منتدى لتحليل ونشر تقدم الصناعة على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛
    :: De servir de forum pour l'analyse et la diffusion des progrès accomplis par le secteur à l'échelon régional en matière d'intégration et de sécurité énergétiques; UN :: منتدى لتحليل ونشر التقدم على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بتكامل الطاقة والأمن؛
    :: La publicité et la diffusion des informations toponymiques; UN :: ترويج ونشر المعلومات عن الأسماء الجغرافية
    Il supervisera l'exécution de l'étude et la diffusion des résultats. UN وتشرف اللجنة التوجيهية على تنفيذ الدراسة ونشر نتائجها.
    Enfin, l'élaboration de la législation et la diffusion des lois relèvent de l'autorité du Secrétaire à l'administration et à la justice. UN وأخيراً، تقع صياغة التشريع ونشر القانون ضمن اختصاص وزير الإدارة والعدل.
    Au cours de l'exercice biennal, le CRIC étudiera également la documentation et la diffusion des informations sur les meilleures pratiques. UN وخلال فترة السنتين، سوف تنظر اللجنة أيضاً في توثيق ونشر أفضل الممارسات.
    L'application de la recommandation suivante améliorerait la transparence et la diffusion des pratiques optimales. UN وسيعزز تنفيذ التوصية التالية الشفافية ونشر أفضل الممارسات.
    Créer des produits et des outils électroniques multilingues, et travailler avec des institutions partenaires pour faciliter un engagement ciblé et la diffusion des connaissances. UN إصدار نواتج متعددة اللغات وأدوات إلكترونية، والعمل مع الوكالات الشريكة لتسهيل الإشراك المحدد الأهداف ونشر المعارف.
    Favoriser l'utilisation et la diffusion des directives techniques concernant la gestion écologiquement rationnelle des PCB; UN تشجيع وضع مبادئ توجيهية تقنية عن الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور ونشر استخدامها؛
    L'application de la recommandation suivante améliorerait la transparence et la diffusion des pratiques optimales. UN وسيعزز تنفيذ التوصية التالية الشفافية ونشر أفضل الممارسات.
    Nous devons promouvoir l'éducation et la diffusion des informations. UN ويتعين علينا أن ننهض بالتعليم ونشر المعرفة.
    :: Encourager l'élaboration d'études et la diffusion des documents officiels établis à l'occasion des diverses réunions qui se tiennent dans le cadre de la Convention; enfin, UN :: التشجيع على إعداد الدراسات ونشر الوثائق الرسمية الصادرة عن مختلف الاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية؛
    Le Centre d'études sur les questions d'égalité se chargera de coordonner la collecte et la diffusion des données. UN وسوف ينسق مركز البحوث لمسائل المساواة جمع ونشر البيانات.
    La prochaine étape sera axée sur le choix et la diffusion des enseignements tirés dans toutes les régions du monde et qui peuvent désormais être mis en pratique. UN وستركز الفترة المقبلة على تحديد ونشر الدروس المستفادة من جميع مناطق العالم والتي يمكن تنفيذها اﻵن.
    Enfin, la promotion et la diffusion des principes relatifs aux droits de l'homme nécessitera aussi la formation de journalistes et d'autres spécialistes des médias. UN وأخيرا، فإن تعزيز ونشر مبادئ حقوق الانسان سيتطلبان أيضا تدريب الصحفيين وسائر المتخصصين في وسائط اﻹعلام.
    En outre, la page d'accueil de la Division sur Internet facilite les contacts avec les fournisseurs et la diffusion des appels d'offres. UN وفضلا عن ذلك، فإن صفحة استقبال الشعبة على شبكة الإنترنت تيسر الاتصال بالموردين ونشر طلبات العروض.
    Leur action est prioritairement tournée vers la formation des ressources humaines, le financement de la recherche et la diffusion des connaissances scientifiques. UN ويركزان أعمالهما على تدريب الموارد البشرية، وتمويل البحوث ونشر المعارف العلمية.
    g) Faciliter les travaux de recherche sur les politiques, la concertation, les services consultatifs et la diffusion des politiques en complément à la mission de formation et de renforcement des capacités de l'Institut; UN (ز) تيسير إجراء الأبحاث في مجال السياسات والحوار بشأنها وإسداء المشورة فيما يتعلق بها وأنشطة نشرها باعتبارها أوجه تكامل مواكبة لولاية المعهد في مجال تنمية القدرات والتدريب؛
    Le Manuel vise à fournir des directives pratiques pour la collecte, la compilation et la diffusion des statistiques de l'énergie, en s'appuyant sur des exemples nationaux. UN ١٣ - والغرض من الدليل توفير توجيهات عملية بخصوص جمع إحصاءات الطاقة وتصنيفها ونشرها من خلال الأمثلة القطرية.
    Comme auparavant, l'on s'attachera en priorité à renforcer les moyens permettant à ces pays de prendre eux-mêmes des décisions judicieuses concernant l'acquisition, la mise au point, l'application et la diffusion des applications de la science et de la technique au service du développement. UN وستظل اﻷولوية تعطى لتعزيز القدرة على صنع قرار مستقل عن بينة بشأن الحصول على العلم والتكنولوجيا وتطويرهما وتطبيقهما ونشرهما ﻷغراض التنمية.
    La collecte et la diffusion des connaissances relatives à la façon dont l'information d'origine spatiale peut appuyer la gestion des risques et des catastrophes et les interventions d'urgence sont une contribution essentielle à la réduction des effets des aléas naturels dans le monde entier. UN ويمثِّل تجميع المعارف ونشرها فيما يتعلق بكيفية دعم المعلومات الفضائية لإدارة المخاطر والكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ إسهاماً أساسيًّا في الحدِّ من أثر الأخطار الطبيعية على الصعيد العالمي.
    vi) Services d'appui électronique et audiovisuel : assurer la production et la diffusion des documents présentés à l'audience, la diffusion vidéo en différé de l'audience dans les emplacements ouverts au public dans le bâtiment du Tribunal; la radiodiffusion en direct de l'audience, en anglais, français et serbe-croate-bosniaque dans la salle du Tribunal où se trouve le public; UN `6 ' الإصدارات الإلكترونية والسمعية والبصرية: إعداد المستندات المبرزة في قاعات المحكمة كأدلة في المحاكم وإذاعتها إلكترونيا وبث وقائع مسجلة لجلسات المحاكمة بالفيديو في المناطق العامة في مبنى المقر؛ والإذاعة السمعية الحية لوقائع جلسات المحاكمة في صالة الجمهور بقاعة المحكمة باللغات الانكليزية والفرنسية والبوسنية - الصربية - الكرواتية؛
    En revanche, la facilitation des échanges et la diffusion des meilleures pratiques, fonctions essentielles du Comité, sont maintenues. UN بيد أنه يتعين الحفاظ على إحدى المهام الأساسية للجنة، وهي تيسير تبادل المعلومات وتعميم أفضل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus