"et la famine" - Traduction Français en Arabe

    • والمجاعة
        
    • والجوع
        
    • والمجاعات
        
    • والتجويع
        
    • والموت جوعا
        
    d'urgence pour la lutte contre la sécheresse et la famine en Afrique 70 UN قــرار بشأن الصنــدوق الخاص للمساعــدات الطارئــة في حــالات الجفاف والمجاعة في أفريقيا
    Grâce à ce processus, la faim, la pauvreté et la famine peuvent faire partie du passé. UN من خلال هذه العملية، يمكن أن يصبح الجوع والفقر والمجاعة أشياء من الماضي.
    Vous risquez la maladie et la famine, à grande échelle. Open Subtitles إنكم تواجهون خطر الأمراض والمجاعة على مستوى عال
    S'agissant de la réalisation de ces objectifs, nous constatons que de nombreux pays parviennent à éliminer la pauvreté et la famine. UN وفيما نتكلم عن تحقيق هذه الأهداف، فإننا نذكر النجاح في القضاء على الفقر والجوع في العديد من البلدان.
    Cette grave situation exige la mise sur pied de programmes à long terme qui pourraient permettre d'éviter la récurrence des pénuries alimentaires, avec la faim et la famine qui s'ensuit pour les populations. UN وهذه الطوارئ تحتم استنباط برامج طويلة اﻷجل يكون بوسعها أن توقف تكرار وقوع حالات العجز في اﻷغذية والجوع والمجاعة.
    De graves pénuries alimentaires et la famine exigent la redistribution des rares ressources financières réservées au développement. UN إن وجــود العجز الخطير في اﻷغذية والمجاعة يتطلب إعادة تخصيص الموارد المالية النادرة التي كانت مكرسة للتنمية.
    La crise alimentaire et la famine frappent plusieurs peuples de notre planète. UN لقد آلمت الأزمة الغذائية والمجاعة شعوبا عديدة في العالم.
    En luttant aujourd'hui contre la sécheresse et la famine dans la corne de l'Afrique, nous luttons contre le désespoir qui peut conduire à la violence et au terrorisme. UN وإذ نكافح الجفاف والمجاعة في القرن الأفريقي اليوم، فنحن نحارب اليأس الذي يمكن أن يدفع الناس نحو العنف والإرهاب.
    La maladie et la famine, le déplacement et la séparation continuent de faire des ravages parmi les familles et les communautés. UN ولا تزال الأمراض والمجاعة والتشرد والانفصال تنشر الدمار والاضطراب في الأسر والمجتمعات المحلية.
    Les énormes ravages en Afrique causés par les conflits ethniques, les maladies et la famine sont alarmants. UN ويبعث على انزعاجنا الشديد الخراب الذي يحيق بأفريقيا من جراء الصراع العرقي والمرض والمجاعة.
    Durant cette décennie de libéralisation continue, la malnutrition et la famine, signes de pauvreté, se sont aggravées. UN وأدى عقد تحرير التجارة من القيود بصورة مطردة إلى تفاقم سوء التعذية والمجاعة بصفتهما جوانب للفقر العالمي.
    Objectif de la mission: volet du programme vétérinaire du CICR: programme de secours visant à remettre sur pied l'économie fondée sur l'élevage d'un pays dévasté par la guerre et la famine. UN الهدف من البعثة: جزء من برنامج الطب البيطري التابع للجنة الصليب الأحمر الدولية: برنامج إغاثة لإعادة بناء الحياة الاقتصادية القائمة على تربية المواشي التي تسببت الحرب والمجاعة في تدميرها.
    La faim et la famine ne sont jamais inévitables; elles sont généralement le fruit de l'action ou de l'inaction des gouvernements. UN وليس الجوع والمجاعة قدراً محتوماً على الإطلاق، وإنما هما عادةً نتاج أفعال الحكومات أو امتناعها عما يجب فعله.
    Réponse à l'examen ministériel annuel de 2007 portant sur l'innovation dans la réduction de la pauvreté et la famine UN الاستجابة للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2007 بشأن الابتكار في مجال الحد من الفقر والجوع
    Nous devons nous efforcer de parvenir à un système économique mondial plus équitable afin d'éliminer la pauvreté et la famine. UN ولا بد أن نكافح من أجل التوصل إلى نظام اقتصادي عالمي أكثر إنصافا، كي يتسنى لنا أن نقضي على الفقر والجوع.
    Les guerres, la faim et la famine ont défiguré une grande partie du XXe siècle. UN لقد أفسدت الحروب والجوع والمجاعات جزءا كبيرا من القرن العشرين.
    On considère souvent que la pauvreté, la faim et la famine sont provoquées par les catastrophes naturelles, la dégradation de l'environnement et l'impossibilité de vivre de l'agriculture. UN وكثيرا ما يعتبر الفقر والجوع والجدب نتاجا للكوارث الطبيعية وتدهور البيئة واستحالة العيش على الزراعة وحدها.
    La faim et la famine qui accompagnent ces guerres font que l'Afrique a dû faire davantage appel à l'aide alimentaire d'urgence et aux secours humanitaires. UN وانعكست آثار المجاعة والجوع اللذان صاحبا تلك الحروب في تزايد حصة أفريقيا من المعونة الغذائية الطارئة واﻹنسانية.
    La pauvreté et la famine touchent toujours un grand nombre de personnes. UN ولا يزال الفقر والجوع يؤثران على عدد كبير من البشر.
    Face aux guerres, le nombre d'assassinats perpétrés sur leur progéniture augmente, ainsi que le nombre de viols et la famine. UN وفي خضم الحروب، تتزايد أعمال القتل والاغتصاب والتجويع.
    La paix n'a pas de sens si la faim et la famine continuent de sévir parmi la population. UN ولن يكون للسلم معنى اذا بقى الجوع والموت جوعا بين السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus