"et la justice pour" - Traduction Français en Arabe

    • وقضاء
        
    • والعدالة من أجل
        
    Tous ces documents prévoient des éléments de programme sur la prévention de la criminalité chez les jeunes et la justice pour mineurs. UN وتشمل كافة هذه الوثائق عناصر برنامجية تتعلق بمنع جرائم الشباب وقضاء الأحداث.
    Il a en outre dispensé une formation en cours d'emploi concernant les droits de l'enfant et la justice pour mineurs à des policiers de la PNTL et à des gardiens de prison dans sept districts. UN وقدم إلى ضباط الشرطة الوطنية وحراس السجون في سبع مقاطعات تدريب أثناء الخدمة على حقوق الطفل وقضاء الأحداث.
    Il dispense en outre une formation sur les droits de l'enfant et la justice pour mineurs à tous les membres des forces de police des Nations Unies lors de leur arrivée. UN وتقدم اليونيسيف أيضا التدريب في مجالي حقوق الطفل وقضاء الأحداث لجميع ضباط شرطة الأمم المتحدة فور وصولهم.
    Le Fonds aimerait également que des mesures énergiques soient prises dans le cadre de plusieurs lois nouvelles ou en cours de rédaction touchant le placement familial et la justice pour mineurs. UN كما تود اليونيسيف أن تتخذ الحكومة إجراءات نشيطة بشـأن عدة قوانين إما جديدة أو أنها لم تكتمل بعد صياغتها، وتتعلق بكفالة الطفل وقضاء الأحداث.
    Rencontre avec le Comité des droits de l'enfant : réunions d'information sur l'exploitation sexuelle et la traite des enfants, l'éducation et la justice pour mineurs UN اجتماع مع اللجنـة المعنية باتفاقيــة حقوق الطفل: لقاءات إعلامية بشأن الاستغلال الجنسي لﻷطفال والاتجار بهم، والتعليم وقضاء اﻷحداث
    Il traite de la définition de l'accès des enfants à la justice et des liens entre cette notion et d'autres notions, telles que la justice adaptée aux enfants et la justice pour mineurs, et examine le cadre juridique dans lequel s'inscrit l'accès des enfants à la justice ainsi que les obstacles à cet accès. UN ويتناول تعريف وصول الأطفال إلى العدالة وعلاقته بالمفاهيم الأخرى، مثل العدالة المراعية لمصلحة الأطفال وقضاء الأحداث، ويناقش الإطار القانوني والتحديات التي تواجه وصول الأطفال إلى العدالة.
    :: Organisation d'une mise en commun, dans le cadre de réunions, de données d'expérience entre 10 juges, procureurs et avocats sur l'état de droit, l'égalité des sexes et la justice pour mineurs, l'éthique et la discipline UN :: تنظيم تبادل الخبرات فيما بين 10 قضاة ومحققين ومحامين عن سيادة القانون، والمسائل الجنسانية وقضاء الأحداث، والأخلاقيات والانضباط، من خلال عقد اجتماعات
    En outre, des chapitres sur les droits des enfants et la justice pour mineurs ont été insérés dans le projet de code pénal islamique et le projet de code de procédure pénale. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدرجت فصول محددة في مجال حقوق الطفل وقضاء الأحداث ضمن مشروع القانون الجنائي الإسلامي ومشروع قانون الإجراءات الجنائية.
    Il a notamment réussi à réduire la pauvreté, à renforcer l'accès à l'éducation, à réduire la mortalité postinfantile et à faire reculer le travail des enfants et il a instauré un cadre juridique et politique pour la lutte contre l'exploitation sexuelle et la justice pour mineurs. UN وقد نجحت أساسا في الحد من الفقر، وتعزيز الحصول على التعليم، وخفض وفيات الأطفال، وتقليل عمل الأطفال، ووضعت إطارا قانونيا وسياسيا لمكافحة الاستغلال الجنسي وقضاء الأحداث.
    Elle s'est félicitée de la mise en place d'un Médiateur pour les enfants en 2003, mais a fait état de certaines préoccupations dans le domaine des droits de l'enfant, y compris dans des domaines tels que l'adoption et la justice pour mineurs. UN ورحبت بإنشاء أمين لمظالم الأطفال في 2003، غير أنها أشارت إلى بعض الشواغل المعرب عنها في ميدان حقوق الطفل، منها ما يتناول مجالات من قبيل التبني وقضاء الأحداث.
    Elle a aussi organisé une formation sur la protection des enfants et la justice pour mineurs à l'intention des agents de police de la Section de protection des femmes et des enfants. UN كما وجه القسم جهوده لتدريب موظفي جهاز الشرطة الوطني العاملين في قسم حماية المرأة والطفل على المسائل المتعلقة بحماية الطفل وقضاء الأحداث.
    Il regrette toutefois que certaines de ses préoccupations et recommandations, notamment celles relatives à des questions telles que l'allocation de ressources, le travail des enfants et la justice pour mineurs, n'aient pas été suffisamment prises en considération ou mises en œuvre. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها نظراً لأن الشواغل التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها، بما في ذلك ما تعلق منها بتوفير الموارد وعمل الأطفال وقضاء الأحداث، لم تعالج أو تنفذ بما فيه الكفاية.
    :: Fournir des conseils en entretenant le dialogue et en donnant des orientations au Groupe d'intervention de la police nationale pour les personnes vulnérables en vue d'améliorer la collecte et l'analyse des données statistiques, en particulier celles qui concernent les infractions liées à la violence domestique et la justice pour mineurs. UN :: إسداء المشورة عن طريق الحوار المتواصل وتوفير مواد توجيهية لوحدة الشرطة الوطنية المعنية بالضعفاء، وذلك لتحسين جمع إحصاءات الجريمة وتحليلها، وبخاصة ما يتصل بالعنف العائلي وقضاء الأحداث
    Tout en relevant la persistance de problèmes concernant le cadre juridique de la protection de l'enfance et la justice pour mineurs, il s'est félicité de l'adoption du plan national d'action relatif aux droits de l'homme. UN وعلى الرغم من أنها لاحظت استمرار المشاكل المتعلقة بالإطار القانوني لحماية الأطفال وقضاء الأحداث، رحبت باعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il regrette cependant que d'autres préoccupations et recommandations, notamment sur des questions telles que le suivi indépendant, la collecte de données, l'exploitation sexuelle et la justice pour mineurs, ne l'aient pas été de manière suffisante. UN بيد أنها تأسف لأن بعض دواعي قلقها وتوصياتها، بما في ذلك المتعلق منها بقضايا من قبيل الرصد المستقل وجمع البيانات والاستغلال الجنسي وقضاء الأحداث، لم تبحث بما فيه الكفاية.
    :: Prestation de conseils et d'orientations au service de la Police nationale chargé des personnes vulnérables en vue d'améliorer la collecte et l'analyse des statistiques de la criminalité, en particulier en ce qui concerne la violence familiale et la justice pour mineurs. UN :: تقديم النصح والإرشاد إلى الوحدة المعنية بالضعفاء التابعة للشرطة الوطنية من خلال الحوار المستمر من أجل تحسين عملية جمع وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالجريمة، مع التركيز على العنف العائلي وقضاء الأحداث
    En revanche, les recommandations concernant entre autres l'attribution des ressources, l'enregistrement des naissances, le travail des enfants, les enfants soldats, les enfants réfugiés et la justice pour mineurs n'ont pas été suffisamment suivies d'effet. UN بيد أن التوصيات المتعلقة بعدة مسائل منها تخصيص الموارد، وتسجيل المواليد، وعمالة الأطفال، والجنود الأطفال، والأطفال اللاجئون وقضاء الأحداث لا تحظى بالقدر الكافي من المتابعة.
    Toutefois, des recommandations concernant, entre autres, la législation, la coordination, les châtiments corporels, le travail des enfants et la justice pour mineurs, n'ont pas fait l'objet d'un suivi suffisant. UN ولكن التوصيات التي تتعلق، من بين جملة أمور أخرى، بالتشريع والتنسيق والعقوبة الجسدية وعمل الأطفال وقضاء الأحداث لم تحظ بمتابعة كافية.
    Cela étant, les recommandations concernant, entre autres, la coordination, les âges légaux différents, discriminatoires et souvent beaucoup trop bas, les châtiments corporels, le travail des enfants et la justice pour mineurs n'ont pas été suffisamment suivies d'effet. UN غير أن التوصيات المتعلقة بمسائل من بينها التنسيق، والأعمار القانونية المختلفة، والتمييزية، والشديدة الانخفاض في كثير من الحالات، والعقاب البدني، وعمل الأطفال وقضاء الأحداث لم تحظ بمتابعة كافية.
    Il avait été prévu d'organiser 5 séminaires car on présumait que des lois importantes sur la violence familiale et la justice pour mineurs seraient adoptées au cours de l'exercice. UN كان من المقرر تنظيم خمس حلقات دراسية استنادا إلى الافتراض بأن التشريعات الرئيسية المتعلقة بالعنف العائلي وقضاء الأحداث ستُسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pour définir de grandes orientations, le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit a publié des notes d'orientation concernant les modalités de l'assistance fournie par l'ONU pour promouvoir la primauté du droit, et la justice pour mineurs, et pour accompagner les processus constitutionnels. UN وسعيا إلى توفير التوجيه العام للسياسات، أصدر الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون مذكرات توجيهية بشأن نهج الأمم المتحدة في تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون، والعدالة من أجل الطفل، والمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لعمليات وضع الدساتير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus