Les causes des conflits sont multiples, mais la pauvreté et la marginalisation restent des problèmes clefs. | UN | إن أسباب الصراعات عديدة؛ ومع ذلك، ما زال الفقر والتهميش هما القضيتان الرئيسيتان. |
Toutefois, la communauté internationale ne doit pas négliger le dénominateur commun des conflits internes, à savoir l'exclusion, la pauvreté et la marginalisation. | UN | على أنه ذكر أنه لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يغفل القاسم المشترك في المنازعات الداخلية وهو الاستبعاد والفقر والتهميش. |
La détente entre l'Est et l'Ouest suscite des espoirs renouvelés, bien que nous n'ayons pas encore gagné la guerre contre la pauvreté et la marginalisation sociale. | UN | فالانفراج بين الشرق والغرب أعطى لنا آمالا متجددة، ولو أننا لم نربح بعد الحرب ضد الفقر والتهميش الاجتماعي. |
Le chômage et la marginalisation des jeunes en particulier menacent gravement la stabilité et la paix. | UN | ويمـثل كل من البطالة وتهميش الشباب بصفة خاصة خطرا بالغا على الاستقرار والسلام. |
Il devrait également combattre la stigmatisation et la marginalisation des homosexuels au sein de la société. | UN | كما ينبغي أن تكافح وصم المثليين وتهميشهم داخل المجتمع. |
Déplorant les graves violations des droits de l'homme et la marginalisation dont les populations autochtones guatémaltèques ont été victimes, | UN | وإذ تعرب عن اﻷسف للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والتهميش التي يعاني منها السكان اﻷصليون في غواتيمالا، |
Le Gouvernement tenait compte de la volonté du peuple et luttait contre la pauvreté et la marginalisation. | UN | وتنصت الحكومة إلى خيار الشعب وتسعى للقضاء على الفقر والتهميش. |
La Tunisie œuvrait pour l'instauration de la justice sociale et luttait contre la pauvreté, la discrimination et la marginalisation. | UN | وشددت تونس على أنها تسعى لإقامة العدالة الاجتماعية والتصدّي للفقر والتمييز والتهميش. |
La loi BGlG a pour but de prévenir la discrimination et la marginalisation dans la vie quotidienne et de faciliter l'intégration des handicapés dans toute la mesure possible. | UN | ويهدف هذا القانون إلى منع التمييز والتهميش في الحياة اليومية وتسهيل الاندماج إلى أقصى حد ممكن. |
La discrimination et la marginalisation continuent aussi de toucher la population rom. | UN | وما زال التمييز والتهميش يؤثر أيضا في سكان الروما. |
Nous avons vu augmenter les inégalités, l'exploitation et la marginalisation du fait de la poursuite d'une accumulation des richesses au détriment du bien-être social. | UN | وإننا نشهد زيادة عدم المساواة والاستغلال والتهميش سعياً وراء تركيز الثروة على حساب الرفاه الاجتماعي. |
Cependant, l'inégalité et l'exclusion persistent, et les disparités et la marginalisation se répandent dans le monde. | UN | بيد أن عدم المساواة والإقصاء ما زالا قائمين، وتنتشر التفاوتات والتهميش على الصعيد العالمي. |
L'Irlande se targue d'un palmarès flatteur en termes d'aide apportée aux pays en développement dans leur lutte contre la pauvreté, la vulnérabilité et la marginalisation. | UN | ولآيرلندا سجل قوي في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي تواجه الفقر والاستضعاف والتهميش. |
C'est généralement dans les régions rurales que l'on trouve des rapports élèves par enseignant élevés, ainsi que dans les régions marquées par la pauvreté et la marginalisation. | UN | وتتركز النسب المرتفعة للتلاميذ إلى المدرِّس أكثر ما تتركز في الريف وفي المناطق التي تعاني الفقر والتهميش. |
Pour eux, l'objectif du développement est fortement remis en cause par les possibilités limitées et la marginalisation. | UN | وتفرض الفرص المحدودة والتهميش تحديات خطيرة على الهدف الإنمائي بالنسبة لهم. |
Le meilleur moyen de garantir la paix et la sécurité serait d'éliminer la pauvreté et la marginalisation de groupes sociaux, et d'assurer le droit au développement. | UN | وأضاف قائلا إن أفضل ضمان للسلام والأمن يتمثل في القضاء على الفقر والتهميش الاجتماعي، وضمان الحق في التنمية. |
Considérant que la pauvreté, le chômage, l'absence de perspectives socioéconomiques, la violence sexiste, la discrimination et la marginalisation sont quelques-uns des facteurs qui exposent les personnes à la traite, | UN | وإذ تقر بأن الفقر والبطالة وعدم توفر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف الجنساني والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار، |
Or il importe que nous nous attachions tous à lutter contre la pauvreté et la marginalisation des pays pauvres et des pauvres euxmêmes, ce qui permettra de stabiliser le monde. | UN | ولكن ينبغي لنا جميعا أن نهتم بالحد من الفقر وتهميش البلدان والشعوب الفقيرة، وهو ما سيجعل العالم ينعم بالاستقرار. |
La pauvreté et la marginalisation d'une grande partie de la population justifient une telle initiative. | UN | وفقر وتهميش جزء كبير من سكان المنطقة يبرران تلك المبادرة. |
La région de l'est se caractérise par un sous-développement chronique, une pauvreté généralisée et la marginalisation de vastes couches de la population. | UN | ويتسم الإقليم الشرقي بضعف تنميته المزمن، وانتشار الفقر وتهميش شرائح كبيرة من السكان. |
Le manque de diversification au niveau de l'exploitation agricole ne peut qu'accroître la vulnérabilité et la marginalisation des petits exploitants. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي انعدام التنوع على مستوى المزرعة إلى مفاقمة ضعف صغار المزارعين وتهميشهم. |
L'objectif de l'autonomisation est dangereusement mis en péril par l'inégalité des sexes, l'exclusion et la marginalisation qui se propagent partout dans le monde. | UN | إن هدف التمكين لا يجد طريقه نحو التحقيق بسبب استشراء أوجه اللامساواة بين الجنسين والإقصاء وعدم التمكين على نطاق عالمي. |
Elle a constaté que la stigmatisation condamnait certaines personnes à vivre en marge de la société et qu'elle avait pour conséquence le rejet, la mise à l'écart et la marginalisation de certains groupes. | UN | وخلصت المقررة الخاصة إلى أن الوصم يدفع بالناس إلى العيش على هامش المجتمع ويؤدي إلى نبذ بعض المجموعات وتحاشيها وتهميشها. |
Il faut donner au continent les moyens de lutter efficacement contre la pauvreté et la marginalisation. | UN | إن ما تحتاج إليه أفريقيا هو " صفقة " تتيح تحقيق إنجازات جدية في مكافحة الفقر والتصدي لتهميش القارة. |
14. Objectif 8. Améliorer la qualité des programmes visant à réduire la demande de drogues illicites de sorte notamment qu’ils soient adaptés aux groupes de population, en tenant compte de leur diversité culturelle et de leurs besoins particuliers, ainsi que d’autres éléments comme le sexe, l’âge et la marginalisation sociale, culturelle ou géographique. | UN | " ٤١ - الهدف ٨: تحسين نوعية البرامج الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، خصوصا من حيث ملاءمتها لفئات السكان، مع مراعاة تنوعها الثقافي واحتياجاتها الخاصة، من حيث نوع الجنس والعمر مثلا، وإيلاء اهتمام خاص للفئات المهمشة اجتماعيا وثقافيا وجغرافيا. |
Le déni du droit à l'éducation entraîne l'exclusion du marché du travail et la marginalisation dans le secteur informel, qui s'accompagne de l'exclusion des régimes de protection sociale. | UN | ويفضي الحرمان من الحق في التعليم إلى إقصاء الفرد من سوق العمالة وتهميشه في شكل ما من أشكال القطاع غير النظامي، فضلاً عن استبعاده من مخططات الضمان الاجتماعي بسبب سبق إقصائه من سوق العمل. |
66.44 Modifier les lois, les politiques et les pratiques qui établissent expressément une discrimination à l'égard des femmes ou qui perpétuent cette forme de discrimination et la marginalisation des femmes (Nouvelle-Zélande); | UN | 66-44- تعديل القوانين وتغيير السياسات والممارسات التي تنطوي على تمييز صريح ضد النساء، أو تكرس التمييز ضدهن وتهميشهن (نيوزيلندا)؛ |