"et la mortalité" - Traduction Français en Arabe

    • والوفيات
        
    • ووفيات
        
    • والوفاة
        
    • ومعدل الوفيات
        
    • ومعدل وفيات
        
    • ومعدلات الوفيات
        
    • معدل الوفيات
        
    • معدلات وفيات
        
    • ومعدلات وفيات
        
    • والنفوق
        
    • ووفاة
        
    • ووفياتهم
        
    • ونسبة الوفيات
        
    • وانخفضت الوفيات
        
    • وفي وفيات
        
    Notons toutefois que la mortinatalité et la mortalité en période néonatale précoce prédominent chez les garçons. UN على أنه يلاحظ أن وفيات المواليد والوفيات المبكرة للمواليد أكثر انتشاراً بين الفتيان.
    Il convient de proposer des mesures visant à réduire la morbidité et la mortalité liées à la grossesse et à la procréation. UN وينبغي اقتراح اتخاذ تدابير للحد من تفشي المرض والوفيات المتصلة بالحمل والانجاب.
    Le sida est devenu un problème de santé majeure au milieu des années 80, dans les pays développés aussi bien qu'en développement, qui menace les importants succès remportés dans la lutte contre la morbidité et la mortalité. UN فقد ظهر اﻹيدز بوصفه مشكلة صحية كبيرة في منتصف الثمانينات، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، حيث يهدد بتقويض المكاسب الكبيرة التي تم تحقيقها في مجال تخفيض الاعتلال والوفيات.
    Ces mesures ont permis de faire baisser la mortalité infantile et la mortalité des moins de 5 ans, comme le prévoient les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد مكنت هذه التدابير من تخفيض معدل وفيات الرضع ووفيات من هم دون خمس سنوات، كما تنص على ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous nous sommes associés au consensus sur certains objectifs chiffrés dans des domaines tels que l'espérance de vie, la mortalité infantile et la mortalité maternelle. UN لقد انضممنا الى توافق اﻵراء على أهداف كمية محددة في مجالات مثــــل العمر المتوقع، ووفيات اﻷطفال، ووفيات اﻷمهات.
    Considérant que les grossesses non désirées concernent de manière disproportionnée les jeunes filles célibataires, qui sont aussi les plus exposées à la morbidité et la mortalité liées à la grossesse, UN وإذ ترى أن حالات الحمل غير المرغوب فيها مرتفعة بشكل غير متناسب لدى الفتيات غير المتزوجات اللاتي يواجهن أيضا خطر الاعتلال والوفاة المرتبط بالحمل،
    Le taux d'infection et la mortalité ont augmenté jusqu'en 1995. UN وقد ارتفع معدل الإصابة بهذا المرض ومعدل الوفيات حتى عام 1995.
    La recherche épidémiologique et opérationnelle reste un instrument essentiel des efforts visant à réduire la morbidité et la mortalité liées à la maternité. UN وما تزال بحوث اﻷمراض الوبائية والبحوث التنفيذية أدوات حيوية في الجهود المبذولة لتخفيض اﻷمراض والوفيات بين اﻷمهات.
    La recherche épidémiologique et opérationnelle reste un instrument essentiel des efforts visant à réduire la morbidité et la mortalité liées à la maternité. UN وما تزال بحوث اﻷمراض الوبائية والبحوث التنفيذية أدوات حيوية في الجهود المبذولة لتخفيض اﻷمراض والوفيات بين اﻷمهات.
    Un bon diagnostic des changements précancéreux contribuera à réduire la morbidité et la mortalité dues à ce cancer. UN وسوف يساعد اكتشاف التغييرات السابقة للإصابة بالسرطان على التقليل من حالات الاعتلال والوفيات الناتجة عن سرطان عنق الرحم.
    On ne pourra réduire l'extrême pauvreté et la mortalité maternelle/infantile que lorsque les femmes seront sur un pied d'égalité avec les hommes dans leur développement. UN ولا يمكن تخفيض الفقر المدقع والوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ما لم تشارك المرأة على قدم المساواة في التنمية.
    La faculté de choisir le moment d'avoir des enfants et le nombre d'enfants à avoir influe beaucoup sur la morbidité et la mortalité. UN فقدرة المرأة على اختيار عدد الأطفال الذين تريدهم ومتى تريدهم إنما تؤثر كثيرا على معدلات الاعتلال والوفيات بين الأمهات.
    C'est extrêmement important, car nous ne pouvons plus ne pas tenir compte du rôle qu'elles jouent dans la morbidité et la mortalité en Afrique. UN وهذا هام جدا لأنه لا يمكننا أن نتجاهل بعد الآن خطورة تلك الأمراض بصفتها أسبابا للاعتلالات والوفيات في أفريقيا.
    L'action mondiale visant à réduire la morbidité et la mortalité prématurées liées aux maladies non transmissibles doit être efficace, globale et intégrée dans le programme de santé mondial ainsi que dans les systèmes sanitaires nationaux. UN إن الاستجابة العالمية لتقليل الإصابة بالأمراض والوفيات المبكرة من الأمراض غير المعدية ينبغي أن تكون فعالة وشاملة ومدمجة في جدول الأعمال العالمي المتعلق بالصحة وكذلك في الأنظمة الصحية الوطنية.
    Les problèmes, dans des domaines tels que l'éducation et la mortalité maternelle, son dus à l'absence de volonté politique et à l'insuffisance des crédits affectés à leur règlement à l'échelon national. UN وما يُفتقد في مجالات مثل التعليم والوفيات النفاسية هو الإرادة السياسية وتخصيص موارد كافية على المستوى القطري.
    Ainsi, non seulement l'espérance de vie est relativement élevée, mais la mortalité infantile et la mortalité maternelle sont très faibles. UN فمن ناحية يعتبر الأجل المتوقع مرتفعاً نسبياً، في حين أن معدلي وفيات الرضع ووفيات الأمومة متدنيان للغاية.
    À Zanzibar également, la mortalité des enfants de moins de 5 ans et la mortalité infantile ont été considérablement réduites. UN كما أحرزت زنجبار تقدماً كبيراً في خفض معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة ووفيات الرضع.
    Le financement des soins de santé en matière de procréation et de la planification familiale peut réduire la mortalité maternelle et la mortalité infantile, et prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ويمكن أن يؤدى تمويل كل من رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Les paludéens ont besoin d'un traitement immédiat et efficace pour lutter contre ses manifestations aiguës et la mortalité qu'elle engendre. UN والمصابون بهذا المرض يحتاجون إلى علاج فوري وفعال لمنع تطوراته الحادة والوفاة.
    Elle portera aussi sur des tendances jusque-là inconnues dans des domaines tels que la maternité, le mariage et la mortalité dans les pays en transition depuis la fin des années 80; UN وسيركز أيضا على الاتجاهات التي لم يسبق لها مثيل، مثل تلك المتعلقة باﻹنجاب والزواج ومعدل الوفيات في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال منذ نهاية الثمانينات؛
    C'est le cas notamment pour l'éducation de base, la mortalité maternelle, la malnutrition, l'assainissement et la mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN وتشمل هذه المؤشرات التعليم ومعدل وفيات اﻷمهات وسوء التغذية والمرافق الصحية ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة.
    :: Dans les régions plus avancées, les liens entre la santé et la mortalité des adultes et leur niveau d'études sont bien établis. UN :: وفي المناطق الأكثر نموا، ترد، في وثائق كثيرة، الفوارق التعليمية في مجال مستويات الصحة ومعدلات الوفيات فيما بين الكبار.
    On notera que la consommation de tabac et la mortalité qui y est associée sont élevées et continuent à monter dans tous les pays de l'Europe centrale et orientale. UN فيلاحظ أن معدل الوفيات المرتبطة بالتبغ ومعدل استهلاك التبغ مرتفعان وآخذان في الارتفاع في جميع بلدان وسط أوروبا وشرقها.
    Les indicateurs d'enseignement pour le Koweït sont également élevés et la mortalité infantile diminue de 2 % par an. UN وتعتَبر مؤشرات التعليم في الكويت عالية أيضاً وتنخفض معدلات وفيات الأطفال بمقدار يتجاوز 2 في المائة سنوياً.
    Des experts ont présenté des exposés qui ont donné lieu à des échanges de vues animés avec les stagiaires sur les aspects techniques de ces travaux et sur la quantification des rapports entre le VIH/sida et la mortalité adulte. UN وركزت حلقة العمل على العروض التي قدمها الخبراء وعلى النقاشات الحيوية التي شارك فيها المتدربون والخبراء وعولج فيها الجانب الفني وجانب القياس لهذا الوباء ومعدلات وفيات البالغين.
    Des effets sur la croissance, la survie et la mortalité sont également signalés. UN وقد أُبلغ عن تأثيرات على النمو والبقاء والنفوق أيضاً.
    Dans les pays non alignés et dans les pays en développement en général, la morbidité et la mortalité maternelles sont élevées. UN ففي البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، والبلدان النامية بوجه عام، تشيع حالات اعتلال ووفاة اﻷمهات.
    Cependant, elles sont en progression et ont une incidence grandissante sur la morbidité et la mortalité chez l'adulte. UN ومع ذلك، تزداد الأمراض غير المعدية انتشارا ولها تأثير كبير على أمراض البالغين ووفياتهم.
    Les indicateurs les plus importants concernant les services de protection de la mère et de l'enfant sont la mortalité infantile, le taux de mortalité fœtale tardive et la mortalité maternelle. UN وأهم المؤشرات في خدمات حماية الأمهات والأطفال، هي معدل وفيات الرضع، ونسبة الوفيات الجنينية المتأخرة ومعدل وفيات الأمومة.
    Par conséquent, l'espérance de vie à la naissance s'est améliorée et la mortalité pour presque tous les groupes d'âge a diminué de façon accusée. UN ونتيجة لذلك، تحسن العمر المتوقع عند الولادة وانخفضت الوفيات انخفاضا حادا لجميع اﻷعمار تقريبا.
    Il faut en particulier combler les retards dans la lutte contre la faim et la mortalité infantile et dans l'action en faveur de la santé maternelle. UN ويجب علينا، بشكل خاص، أن نردم الفجوات في مكافحة الجوع، وفي وفيات الأطفال وصحة الأمهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus