"et la pandémie" - Traduction Français en Arabe

    • ووباء
        
    • وجائحة
        
    • وانتشار وباء
        
    • ومكافحة وباء
        
    • وتفشي وباء
        
    • والأنفلونزا
        
    La récente crise économique mondiale et la pandémie de grippe A (H1N1) sont de sombres rappels du fait que nous vivons dans un monde de plus en plus interconnecté et interdépendant. UN والأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة ووباء الأنفلونزا تذكيران صارخان بأننا نعيش في عالم مترابط ومتداعم بشكل متزايد.
    :: Information et sensibilisation concernant la grippe porcine et la pandémie de grippe à l'intention de tous les nouveaux membres du personnel UN :: إصدار إحاطات مستكملة بشأن إنفلونزا الخنازير ووباء الإنفلونزا العام وتنظيم حملات توعية للموظفين الوافدين
    En 1987, le Bénin a engagé une lutte contre les maladies sexuellement transmissibles en général et la pandémie du Sida en particulier. UN في عام 1987، اضطلعت بنن بمكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بصفة عامة، ووباء الإيدز، بصفة خاصة.
    Parallèlement à ces résultats prometteurs, on constate malheureusement que les grossesses précoces et la pandémie de sida contraignent une proportion relativement importante de filles à abandonner l'école. UN وإلى جانب هذه النتائج الواعدة يلاحظ مع الأسف أن حالات الحمل المبكر وجائحة الإيدز ترغم عدداً كبيراً نسبياً من الفتيات على ترك المدرسة.
    Malgré les progrès réalisés, la Zambie continue d'être confrontée à des défis, notamment un taux de mortalité maternelle élevé, des niveaux de pauvreté considérables et la pandémie du VIH/sida. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أُحرز، لا تزال زامبيا تواجه تحديات من بينها ارتفاع معدل الوفيات النفاسية، وارتفاع مستويات الفقر، وانتشار وباء الإيدز.
    Les conflits civils qui sévissent dans 11 pays et la pandémie de VIH/sida représentent à cet égard des défis redoutables. UN ويشكل الصراع الأهلي في 11 بلدا من 32 بلدا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تحديات خاصة.
    Leurs conditions de vie déjà précaires sont rendues encore plus difficiles par le manque de services de base et la pandémie du sida. UN وكان مما زاد من حالة المرأة سوءا ندرة الخدمات الأساسية وانتشار الأمية ووباء الإيدز.
    Information et sensibilisation concernant la grippe porcine et la pandémie de grippe à l'intention des nouveaux membres du personnel UN إصدار إحاطات مستكملة بشأن إنفلونزا الخنازير ووباء الإنفلونزا العام وتنظيم حملات توعية للموظفين الوافدين
    La faim et la pandémie VIH/sida sont également étroitement liées à la pauvreté. UN كذلك، فإن الجوع ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز متصلان اتصالا وثيقا بالفقر.
    Information et sensibilisation concernant la grippe à virus A (H1N1) et la pandémie de grippe à l'intention des nouveaux membres du personnel UN إصدار إحاطات مستكملة بشأن إنفلونزا H1N1 ووباء الإنفلونزا العام وتنظيم حملات توعية للموظفين الوافدين
    Il a souligné les obstacles au développement, notamment la pauvreté généralisée, un taux de chômage extrêmement élevé, une insécurité alimentaire forte et la pandémie de VIH/sida. UN وسلطت الضوء على التحديات الإنمائية، ومنها انتشار الفقر والارتفاع الشديد للبطالة وانعدام الأمن الغذائي بصورة قاسية ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Conformément aux recommandations de cette rencontre, le Burundi a entrepris des actions spécifiques pour améliorer la situation des enfants, fortement détériorée par la guerre et la pandémie du sida. UN وتمشيا مع توصيات ذلك المؤتمر، اتخذت بوروندي تدابير محددة لتحسين أوضاع الأطفال، التي تفاقمت كثيرا من جراء الحرب ووباء الإيدز.
    :: Information et sensibilisation concernant la grippe A(H1N1) et la pandémie de grippe à l'intention de tous les nouveaux membres du personnel UN :: إصدار إحاطات مستكملة بشأن إنفلونزا H1N1 ووباء الإنفلونزا العام وتنظيم حملات توعية للموظفين الوافدين
    Dans de nombreuses régions du monde, des problèmes croissants d'hygiène du milieu, la progression de la toxicomanie et la pandémie du sida contribuent à faire monter les taux de morbidité et de mortalité. UN وفي كثير من أجزاء العالم تساهم المشاكل الصحية البيئية المتزايدة، وتزايد انتشار اساءة استخدام العقاقير، ووباء متلازمة نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز، جميعها في ارتفاع معدلي المرض والوفيات.
    Ceci est aggravé par les conflits internes et la prévalence de maladies telles que le paludisme et la pandémie de VIH/sida, qui ont un lien direct avec la pauvreté et les privations. UN وتفاقم ذلك بسبب الصراعات الداخلية وانتشار الأمراض مثل الملاريا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي لها في حد ذاتها علاقة سببية بالفقر والحرمان.
    On ne peut à la fois multiplier les discours pertinents sur l'existence des valeurs universelles, telles que la démocratie ou la promotion des droits de l'homme, et se satisfaire d'une situation où la pauvreté et la pandémie du sida gagnent sans cesse du terrain, ce qui non seulement exacerbe la fracture au sein de la communauté internationale mais contrarie les efforts nationaux. UN فلا يمكن أن نتـكلم في آن معا عن وجـود قيم عالميـة، مثل الديمقراطية أو حقــوق اﻹنسان، ثم نــظل نشعر بالرضى إزاء حالة تشهد باستمرار انتشار الفقر ووباء اﻹيدز، مما يؤدي بالتالي إلى تفاقم الانقسامات داخل المجتمع الدولي وشل الجهود الوطنية.
    Il est possible d'élaborer des stratégies efficaces d'intervention en reconnaissant et en analysant l'interaction entre l'égalité des sexes, la violence et la pandémie du VIH. UN ويمكن وضع استراتيجيات تدخل فعالة بالإقرار بالتفاعل بين أوجه انعدام المساواة بين الجنسين والعنف وجائحة فيروس نقص المناعة البشرية، وبتحليل ذلك التفاعل.
    45. M. O'Flaherty, consultant auprès du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/SIDA (ONUSIDA) a parlé des liens décisifs existant entre les droits de l'homme et la pandémie de VIH/SIDA. UN ٥٤- وتحدث السيد أوفلاهرتي، المستشار لدى برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، فتناول الروابط الحاسمة بين حقوق اﻹنسان وجائحة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    123. Le Comité reconnaît que les graves difficultés politiques, économiques et sociales auxquelles l'Etat partie est confronté ont eu un effet néfaste sur la situation des enfants. Il relève en particulier que la pauvreté, le conflit armé dans le nord et la pandémie de VIH/SIDA sont à l'origine de grandes difficultés. UN ٣٢١- تدرك اللجنة أن الصعوبات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الشديدة التي تواجهها الدولة الطرف كان لها أثر سلبي على حالة اﻷطفال وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن الفقر والمنازعات المسلحة في الشمال وانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب قد تسببت في مصاعب كبرى.
    Les conflits violents et la pandémie de sida ont fait apparaître certains des groupes les plus vulnérables en Afrique, à savoir les orphelins et les enfants séropositifs ainsi que les femmes âgées auxquelles il revient désormais de s'occuper de ces enfants. UN وتسببت النزاعات العنيفة وانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ظهور بعض أكثر الفئات ضعفا في أفريقيا: أيتام وأطفال مصابون إلى جانب نساء كبيرات في السن تركن لرعاية هؤلاء الأطفال.
    L'ONU a été à l'avant-garde de la lutte contre la pauvreté et la pandémie de VIH/sida. UN إذ أن الأمم المتحدة تقف في مقدمة المعركة للقضاء على الفقر ومكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les femmes sont touchées de façon bien plus marquée que les hommes par le chômage, la pauvreté et la pandémie de VIH/sida. UN وتتأثر المرأة بشكل غير متناسب بالبطالة والفقر وتفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Conférence ministérielle internationale sur la grippe aviaire et la pandémie de grippe (Viet Nam) UN المؤتمر الوزاري الدولي حول أنفلونزا الطيور والأنفلونزا الجائحة (فيتنام)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus