"et la personne" - Traduction Français en Arabe

    • والشخص
        
    • و الشخص
        
    • أو الشخص
        
    • وشخص
        
    • والفرد
        
    • وللشخص
        
    • ومعلومات الاتصال
        
    • والمطالب الفرد
        
    Aucun lien direct entre l'incitateur et la personne incitée n'est requis ni non plus une intensité particulière. UN ومن غير المطلوب توافر صلة مباشرة بين المحرِض والشخص المحرَض أو وجود مستوى معين من هذه الصلة.
    Ta famille et la personne placée sur cette Terre pour marcher à tes côtés. Open Subtitles والشخص الوحيد المخلوقُ في هذه الأرض المقدر له بأن يكون بجانبك
    et la personne sur laquelle je comptais pour m'aider... ne peut plus le faire. Open Subtitles والشخص الذي اعتمدت على مساعدته دائماً لا يستطيع نساعدتي بعد الآن
    Tout le monde va fermer les yeux y compris moi, et la personne qui n'a pas pu se taire va lever la main. Open Subtitles جميعكم سيقوم بإغماض عينيه بما فيهم أنا, و الشخص الذي لم يستطع بأن يُبقي فمه مطبقًا سيقوم برفع يده.
    S'il existe un lien spécial entre le contrôleur du fichier et la personne dont les données sont enregistrées, les fichiers sont exonérés de l'obligation d'autorisation. UN وإذا كان هناك ارتباط محدد بين مراقب الملف والشخص المسجل، تُعفى الملفات من شرط الحصول على الترخيص.
    L'employeur et la personne handicapée ont le droit de toucher un maximum de 100 000 couronnes par an. UN ويمكن أن يحصل كل من صاحب العمل والشخص ذي الإعاقة على مبلغ 000 100 كرونة سويدية سنوياً كحد أقصى.
    Le plaignant et la personne qui a été employée ont été comparés du point de vue des qualifications et le plaignant a été considéré comme le mieux qualifié. UN وجرت المقارنة بين المدعي والشخص الذي تم استخدامه من حيث المؤهلات، واعتبر المدعي أكثر تأهيلا.
    Avant de modifier ces conditions, elle consulte le Procureur et la personne concernée, ainsi que son conseil; UN وتستشير الدائرة، قبل تعديل هذه الشروط، المدعي العام والشخص المعني وكذا محاميه.
    Tous les renseignements échangés entre le Procureur et la personne concernée aux fins de l’audience de confirmation des charges sont communiqués à la Chambre préliminaire. UN ترسل إلى الدائرة التمهيدية جميع اﻷدلة التي يجري كشفها بين المدعي العام والشخص المعني ﻷغراض إقرار التهم.
    Elles sont ensuite conservées par les Nations Unies et ne peuvent être consultées que par le requérant, et la personne dont l'inclusion a été récusée. UN ثم تحتفظ بها اﻷمم المتحدة ولا يمكن أن يطلع عليها إلا مقدم الطلب والشخص المعترض على إدراجه في القائمة.
    Le représentant légal peut alors, avec l'autorisation de la chambre concernée, interroger les témoins, les experts et la personne en cause. UN وفي تلك الحالة، يجوز للممثل القانوني، بإذن من الدائرة المعنية، استجواب الشهود والخبراء والشخص المعني.
    Le représentant légal peut alors, avec l'autorisation de la chambre concernée, interroger les témoins, les experts et la personne en cause. UN وفي تلك الحالة، يجوز للممثل القانوني، بإذن من الدائرة المعنية، استجواب الشهود والخبراء والشخص المعني.
    En pareil cas, le représentant légal peut, avec l'autorisation de la chambre concernée, interroger les témoins, les experts et la personne en cause. UN وفي تلك الحالة، يجوز للممثل القانوني، بإذن من الدائرة المعنية، استجواب الشهود والخبراء والشخص المعني.
    Le représentant légal peut alors, avec l'autorisation de la chambre concernée, interroger les témoins, les experts et la personne en cause. UN وفي تلك الحالة، يجوز للممثل القانوني، بإذن من الدائرة المعنية، استجواب الشهود والخبراء والشخص المعني.
    Le contrat de travail des enseignants exprime la libre volonté des parties et détermine les rapports entre le professeur et la personne dont relève l'établissement d'enseignement. UN ويقوم عقد العمل مع المعلمين على أساس الارادة الحرة للطرفين ويحدد العلاقات بين المعلم والشخص المسؤول عن مؤسسة التعليم.
    Il importe, pour définir la notion de travail forcé, de tenir compte de la nature des rapports entretenus par l'employeur et la personne qui est contrainte de travailler. UN ولدى تعريف العمل القسري، يكون لطبيعة العلاقة بين صاحب العمل والشخص الذي يُجبر على العمل أهمية.
    La violation de l'un quelconque des droits des personnes arrêtées ou détenues donne à celles-ci le droit d'engager au civil une action en réparation contre l'État et la personne auteur de la violation. UN وانتهاكات أية حقوق للأشخاص المعتقلين أو المحتجزين ينشأ عنها الحق المدني في رفع دعوى للتعويض ضد الدولة والشخص الجاني.
    On a un officier instable et violent et la personne qui l'a dénoncé, tous les deux dans la nature. Open Subtitles لدينا شرطي عنيف .. غير مستقر و الشخص الذي أخبر عنه
    Le cas échéant, la Cour invite les victimes ou leurs représentants légaux et la personne reconnue coupable ainsi que les personnes et États intéressés à faire des observations sur les expertises. UN وتدعو المحكمة، عند الاقتضاء، الضحايا أو ممثليهم القانونيين، أو الشخص المدان فضلا عن كل من يهمهم الأمر من أشخاص ودول لتقديم ملاحظاتهم بشأن تقارير الخبراء.
    Le Canada n'a pas hésité alors à défendre les fonctions et la personne du Secrétaire général. UN ولم تتردد كندا في الدفاع عن مكتب وشخص الأمين العام.
    En droit interne, le lien entre l'État et la personne exerçant des prérogatives de puissance publique peut prendre diverses formes. UN وعلى مستوى القانون المحلي، تتسم العلاقة بين الدولة والفرد الذي يمارس سلطة عامة بخصائص مختلفة.
    L'autorité veille à la garantie de ces droits, et la personne poursuivie a le droit d'être informée des charges retenues contre elle et d'être assistée d'un défenseur. UN وتحرص السلطة على حماية هذه الحقوق، وللشخص الذي تجري مقاضاته الحق في إبلاغه بالتهم الموجهة إليه والاستعانة بمحام.
    a) Le nom de l'organisation, l'adresse et la personne à contacter; UN (أ) اسم المنظمة ومعلومات الاتصال ذات الصلة، مثل العنوان وتفاصيل الاتصال الرئيسية؛
    23. Dans trois des cas considérés, la société et la personne physique requérante étaient associés au sein d'une coentreprise. UN 23- في ثلاث حالات، كانت الشركة والمطالب الفرد شريكين في مشروع مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus