"et la portée de" - Traduction Français en Arabe

    • ونطاق
        
    • ونطاقها
        
    • ونطاقه
        
    • ومداه
        
    • والنطاق
        
    • وحدود
        
    • ونطاقا
        
    • ومستوى التغطية
        
    • العمق والحجم
        
    Le nombre et la portée de ses décisions sont plus grands que jamais, et l'importance de ces décisions pour les Etats et pour les peuples partout dans le monde a une portée plus grande encore. UN إن عدد ونطاق قرارات أكبر من أي وقت مضى، وأهمية تلك القرارات بالنسبة للدول وللشعوب في كل مكان أبعد مدى.
    Nos délégations sont pleinement d'accord avec l'objet et la portée de ce document. UN ويتفق وفدنا تمام الاتفاق مع فحوى ونطاق هذه الوثيقة.
    Il a également amélioré ses méthodes de programmation ainsi que la qualité, l'efficacité et la portée de ses programmes. UN كما ارتقى الصندوق بمستوى عملياته في مجال البرمجة وقام بتحسين نوعية وفاعلية ونطاق تغطية برامجه.
    Ces efforts sont en harmonie complète avec l'esprit et la portée de la Convention. UN وتتسق تلك الجهود اتساقا تاما مع روح الاتفاقية ونطاقها.
    :: Le chapitre 1 présente la genèse, le but et la portée de l'examen ainsi que les principales questions auxquelles l'examen doit permettre de répondre. UN :: الفصل 1 يقدم خلفية الموضوع والغرض من الاستعراض ونطاقه ويطرح الأسئلة الرئيسية التي يرمي الاستعراض إلى الإجابة عنها.
    À son avis, il convient de s'assurer que le mécanisme envisagé ne fera pas double emploi avec les arrangements existants et de mieux définir le rôle du Coordonnateur et la portée de ses activités. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي الحرص على عدم تكرار اﻵليات القائمة وأن هناك حاجة الى تحديد أفضل لدور المنسق ونطاق أنشطته.
    Il a confirmé les vues de l'Agence sur la base et la portée de l'inspection. UN وأكد آراء الوكالة بشأن أساس ونطاق عملية التفتيش.
    Le modèle comprend des notes qui expliquent la signification et la portée de chaque article. UN ويتضمّن الاتفاق النموذجي ملاحظات تفسِّر معنى ونطاق كل مادة.
    Notre pays rejette ainsi toute tentative de limiter la nature et la portée de ces dispositions par des mesures susceptibles de compromettre l'intégrité du TNP. UN وبالتالي ترفض فنـزويلا أي محاولة للانتقاص من طابع ونطاق تلك الأحكام باللجوء إلى إجراءات تنتهك حرمة معاهدة عدم الانتشار.
    La nature et la portée de ce système doivent encore être définies par le CST. UN ولم تحدد لجنة العلم والتكنولوجيا بعد طبيعة ونطاق هذا النظام المتعلق بإدارة المعارف.
    Un autre facteur connexe est le laps de temps sur lequel porte l'évaluation, et la portée de celle-ci. UN ويرتبط بهذا الأمر الفترة الزمنية التي يُجرى فيها التقييم ونطاق ذلك التقييم.
    Il faudrait, plus tard, examiner l'ampleur et la portée de ces initiatives. UN وفي المستقبل، ينبغي النظر في مدى ونطاق تطبيق تلك المبادرات.
    Le FMI a pris un certain nombre de mesures destinées à améliorer la qualité et la portée de ses activités de surveillance. UN 29 - واتخذ صندوق النقد الدولي عدداً من الخطوات لتعزيز نوعية أنشطة المراقبة التي يضطلع بها ونطاق تغطيتها.
    Le volume et la portée de telles activités augmentent. UN وحجم ونطاق هذه الأنشطة آخذان في التزايد.
    Améliorer l'impact et la portée de la Journée internationale de la démocratie UN تعزيز تأثير ونطاق اليوم الدولي للديمقراطية
    La nature et la portée de telles réserves peuvent susciter de vives préoccupations, et Amnesty International (AI) engage les États parties à formuler des objections à ces réserves. UN وتثير طبيعة هذه التحفظات ونطاقها قلقاً بالغاً، وتحث منظمته الدول الأطراف على الاعتراض على هذه التحفظات.
    L'ampleur et la portée de ces programmes dépendront toutefois de l'appui financier des donateurs. UN غير أن حجم هذه البرامج ونطاقها سيتوقّفان على مدى إتاحة الجهات المانحة للتمويل اللازم.
    Cependant, en raison de divergences de vues sur les objectifs et la portée de son mandat, le Groupe n'est pas parvenu à se mettre d'accord sur des recommandations précises. UN لكن الفريق بسبب اختلاف الآراء ومقاصد ولاية الفريق، ونطاقها فشل في الاتفاق على توصيات محددة.
    En effet, la pertinence et la portée de nos délibérations dépendent de nos capacités de nous concentrer sur les sujets les plus importants afin de les traiter avec toute l'attention requise. UN فأهمية عملنا ونطاقه يعتمدان على قدرتنا على التركيز على أهم القضايا من أجل التعامل معها بالاهتمام اللازم.
    Il a conclu que la forme et la portée de la sentence arbitrale ne faisaient pas obstacle à ce qu'elle soit déclarée exécutoire. UN وخلصت المحكمة إلى أن شكل قرار التحكيم ونطاقه لا يحولان دون اعلان قابليته للإنفاذ.
    D'après le Programme d'action, il est très difficile d'établir la véritable nature et la portée de ces activités d'exploitation en raison de caractère clandestin. UN وتقول الخطة أنه يصعب جدا تحديد الطبيعة الحقيقية لذلك الاستغلال ومداه بسبب الطبيعة السرية للنشاط.
    Étant donné l'importance de ses travaux et la portée de son mandat, il est indispensable de veiller à ce que l'Instance repose sur une structure institutionnelle solide et fiable. UN وأضافت أنه نظراً إلى أهمية عمل المحفل والنطاق الواسع لولايته، من الضروري ضمان دعمه بهيكل مؤسسي قوي وقابل للتنبؤ.
    L'objet et la portée de chaque compte de réserve ou compte spécial sont définis clairement par le Haut Commissaire avec l'assentiment du Comité exécutif. UN ويحدد المفوض السامي بالاتفاق مع اللجنة التنفيذية أغراض وحدود كل حساب احتياطي أو حساب خاص على نحو واضح.
    178. L'Administratrice assistante et Directrice du Bureau régional pour l'Afrique a dit que la diminution des ressources disponibles pour l'Afrique avait un impact sur ce que le PNUD pouvait faire sur ce continent, le forçant à réduire la profondeur et la portée de ses activités. UN ١٧٨ - وقالت مساعدة مدير البرنامج ومديرة المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا إن تناقص الموارد المخصصة ﻷفريقيا يؤثر على ما يمكن أن يحققـه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في القارة، ويضطره الى تقليص أنشطته عمقا ونطاقا.
    24. Prend note avec satisfaction des progrès accomplis dans l'application du concept de centres régionaux de services dans la région de l'Asie et du Pacifique et dans la région de l'Afrique, notamment en ce qui concerne le schéma général et la portée de l'opération, les prévisions de dépenses et les sources de financement; UN ٢٤ - يحيط علما مع التقدير بالتقدم المحرز في تنفيذ مفهوم مركز الخدمات اﻹقليمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومنطقة أفريقيا، بما في ذلك الوضع العام ومستوى التغطية وتقديرات التكاليف ومصادر التمويل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus