La collecte, l'analyse et la présentation de ces données constitueraient une ressources précieuse pour les juridictions internationales. | UN | وقالت إن جمع تلك المواد وتحليلها وعرضها وفَّرت مساهمة قيِّمة للمحاكم الدولية على اختلافها. |
Elles ont félicité la Barbade de son approche constructive de la procédure de l'EPU ainsi que des travaux du Conseil, comme le démontrait sa participation pleine et sincère à la session du Groupe de travail et la présentation de sa réponse au rapport de celui-ci. | UN | وهنّأت بربادوس على مقاربتها البناءة لعملية الاستعراض الدوري الشامل وعمل المجلس، حسبما تجلى من مشاركتها الكاملة والجادة في دورة الفريق العامل وعرضها المتعلق بردودها على تقريره. |
Le FNUAP prête aussi un appui continu aux systèmes intégrés d'information de gestion en vue de faciliter le stockage, le calcul et la présentation de données provenant de différentes sources. | UN | ويقدم الصندوق أيضا دعما مستمرا لنُظم المعلومات الإدارية المتكاملة لتيسير عمليات تخزين البيانات الواردة من مختلف المصادر وحسابها وعرضها. |
a) D'ici au prochain examen complet des activités opérationnelles, le DAES doit mettre au point des plans de travail avec un nombre croissant d'entités des Nations Unies en vue d'améliorer la collecte et la présentation de leurs données financières. | UN | (أ) قيام إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بحلول موعد الاستعراض الشامل المقبل للسياسات، بوضع خطط عمل بمساهمة عدد متزايد من كيانات منظومة الأمم المتحدة، تهدف إلى تحسين جمع بياناتها المالية وشكل تقديمها |
a) D'ici au prochain examen complet des activités opérationnelles, le DAES doit mettre au point des plans de travail avec un nombre croissant d'entités des Nations Unies en vue d'améliorer la collecte et la présentation de leurs données financières. | UN | (أ) بحلول موعد الاستعراض الشامل المقبل للسياسات، ستكون إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية قد وضعت خطط عمل بمساهمة عدد متزايد من كيانات منظومة الأمم المتحدة، تهدف إلى تحسين جمع بياناتها المالية وشكل تقديمها |
Pendant la période couverte par le rapport, la question de l'abus du droit de plainte a été soulevée dans un certain nombre d'affaires où plusieurs années s'étaient écoulées entre l'épuisement des recours internes et la présentation de la communication. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُثيرت مسألة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في إطار عدد من القضايا انقضت فيها سنوات عدة بين تاريخ استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتاريخ تقديم البلاغ إلى اللجنة. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que la direction de l'UNICEF avait expliqué qu'elle s'employait à améliorer la transparence et la présentation de ces dépenses, et que le PNUD et le FNUAP travaillaient de concert à arrêter une classification commune de ces coûts. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدارة اليونيسيف أوضحت أنها بصدد تحسين شفافية هذه التكاليف وطريقة عرضها وأنه يجري بذل جهود مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل الاتفاق على تصنيف موحد للتكاليف المتعلقة بهذه الرسوم. |
11. Prie le Secrétariat de coordonner la participation des grands groupes aux débats thématiques de la seizième session de la Commission et la présentation de leurs rapports sur la mise en œuvre des responsabilités environnementales et sociales des entreprises et de leur obligation de rendre des comptes dans le cadre du module thématique en question; | UN | " 11 - تطلب إلى الأمانة العامة تنسيق مشاركة المجموعات الرئيسية المعنية في مناقشة المواضيع أثناء الدورة السادسة عشرة للجنة، وتنسيق تقديم تلك المجموعات تقارير عن وفاء مؤسساتها بواجباتها ومسؤولياتها البيئية والاجتماعية فيما يختص بمجموعة المواضيع قيد المناقشة؛ |
L'OHI fournit des normes et recommande des pratiques et des procédures pour la collecte, le traitement, la diffusion et la présentation de données hydrographiques. | UN | وتوفر المنظمة الهيدروغرافية الدولية المعايير وتوصي بالممارسات والإجراءات اللازمة لجمع البيانات الهيدروغرافية وتجهيزها وتوزيعها وعرضها. |
Les efforts tendant à élaborer des mécanismes appropriés pour recueillir des informations sur l'exécution des programmes et guider la collecte, le rassemblement et la présentation de ces informations sont encore embryonnaires. | UN | فالجهود الرامية إلى وضع الآليات الملائمة لجمع المعلومات المتعلقة بالأداء وتوجيه جمع تلك المعلومات ومقارنتها وعرضها لا تزال في مهدها. |
Plusieurs nouvelles fonctions du SIS ont permis d'améliorer la collecte, l'analyse et la présentation de données sur les résultats des programmes. | UN | وقد أدى عدد من الآليات والتسهيلات التي يتبعها المكتب إلى تعزيز جمع البيانات وتحليلها وعرضها فيما يتعلق بالإنجازات البرنامجية. |
Ainsi, nous pouvons être satisfaits de voir que le Tribunal international du droit de la mer a déjà adopté le Règlement du Tribunal, les directives concernant la préparation et la présentation de cas au Tribunal et la résolution sur la pratique judiciaire interne. | UN | وبالتالي فنحن راضون مثلا عن كون المحكمة الدولية لقانون البحار قد اعتمدت بالفعل نظام المحكمة، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة، والقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية. |
15. L'élaboration et la présentation de la PIEG pour les dix prochaines années sont considérées comme l'une des principales réalisations de cette période. | UN | 15- من الإنجازات الرئيسية التي تحققت في خلال الفترة قيد الاستعراض إعداد السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة والعدل بين الجنسين وعرضها. |
L'Association a constitué un Groupe de travail de cartographie pour l'Afrique qui favorise la collecte et la présentation de données géospatiales et leur application à la lutte contre la pauvreté. 10. Chambre internationale de la marine marchande | UN | لدى الرابطة فريق عامل يسمى فريق " رسم خرائط أفريقيا لأجل أفريقيا " يعمل على تشجيع جمع البيانات الجغرافية المكانية وعرضها واستعمالها لأغراض الحد من وطأة الفقر. |
pour le développement Le Groupe interinstitutions et d'experts s'est attaché plus particulièrement à ce que la communication de rapports et la présentation de données et de métadonnées pour le suivi au niveau international aient le niveau de cohérence et de transparence voulu. | UN | 11 - كرس الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء اهتماما متزايدا لكفالة بلوغ المستويات المنشودة من الاتساق والشفافية في الإبلاغ عن البيانات والبيانات الوصفية وعرضها بغية رصدها على الصعيد الدولي. |
Après avoir présenté à la Commission en 2004 un schéma de Manuel pour la communication et la présentation de données et de métadonnées statistiques, l'OCDE a établi deux projets du Manuel. | UN | وقد أعدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بعد أن عرضت على اللجنة في عام 2004 مخططا عاما لـ " دليل الإبلاغ بالبيانات والبيانات الفوقية وعرضها " عدة مسودات للدليل. |
Pendant la période à l'examen, la question de l'abus du droit de plainte a été soulevée dans un certain nombre d'affaires où plusieurs années s'étaient écoulées entre l'épuisement des recours internes et la présentation de la communication. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُثيرت مسألة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في إطار عدد من القضايا التي تكون قد انقضت فيها سنوات عدة بين تاريخ استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتاريخ تقديم البلاغ إلى اللجنة. |
Pendant la période à l'examen, la question de l'abus du droit de plainte a été soulevée dans un certain nombre d'affaires où plusieurs années s'étaient écoulées entre l'épuisement des recours internes et la présentation de la communication. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُثيرت مسألة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في إطار عدد من القضايا التي تكون قد انقضت فيها سنوات عدة بين تاريخ استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتاريخ تقديم البلاغ إلى اللجنة. |
28 On a dit aux inspecteurs que les travaux ordinaires du comité de travail sont complétés par ceux de plusieurs groupes de travail créés par le Comité des publications; c'est ainsi qu'il existe maintenant un groupe de travail chargé de renforcer la coordination dans la réalisation du programme de publications et d'améliorer la qualité et la présentation de celles-ci. | UN | )٨٢( أبلغ المفتشون بأن " الاجتماعات العادية للجنة تعززها اﻷنشطة التي تضطلع بها عدة أفرقة عاملة تابعة للمجلس، فقد أنشئ مثلا فريق جديد لترويج المنشورات من أجل دعم التنسيق في برنامج المنشورات وتحسين نوعية منشورات اﻷمم المتحدة وطريقة عرضها " . |
13. Prie le secrétariat de la Commission du développement durable de coordonner la participation des grands groupes aux débats thématiques de la seizième session de la Commission et la présentation de rapports sur la façon dont les entreprises s'acquittent de leurs responsabilités et de leur obligation de rendre des comptes dans le cadre du module thématique, conformément aux dispositions du Plan de mise en œuvre de Johannesburg; | UN | 13 - تطلب إلى أمانة لجنة التنمية المستدامة تنسيق مشاركة المجموعات الرئيسية المعنية في المناقشات المواضيعية أثناء الدورة السادسة عشرة للجنة، وتنسيق تقديم التقارير عن الوفاء بالمساءلة والمسؤولية المؤسسية فيما يتعلق بمجموعة المسائل المواضيعية، وفقا لأحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |