"et la prévention de la violence" - Traduction Français en Arabe

    • ومنع العنف
        
    • والوقاية من العنف
        
    • وفي منع العنف
        
    • العنف ومنعه
        
    • ومنع ممارسة العنف
        
    :: De rassembler, d'examiner et de divulguer des informations sur les droits de l'homme et la prévention de la violence individuelle et sociale; UN :: جمع المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان ومنع العنف الفردي والاجتماعي، ودراسة تلك المعلومات والكشف عنها
    Neuf ateliers sur l'égalité des sexes et la prévention de la violence dans le pays ont été organisés. UN وقدمت تسع حلقات عمل بشأن المساواة بين الجنسين ومنع العنف في أنحاء البلاد.
    Indicateur de produit : Pourcentage of des écoles secondaires publiques qui ont des programmes incluant les questions de genre et la prévention de la violence basée sur le genre UN مؤشر الناتج: النسبة المئوية للمدارس العامة الثانوية التي لديها مناهج دراسية تتضمن القضايا الجنسانية ومنع العنف الجنساني
    Ces programmes conjuguent l'accès à la justice, l'assistance juridique et la prévention de la violence. UN وتضمّ هذه البرامج عناصر تتعلق بالوصول إلى العدالة، والمساعدة القانونية ومنع العنف.
    La santé de la reproduction comprend la maternité sans risques, les soins néo-natals, la planification familiale, la prévention et le traitement des infections et des cancers de l'appareil reproducteur et la prévention de la violence sexuelle à l'égard des femmes et des enfants. UN وتشمل الصحة اﻹنجابية اﻷمومة المأمونة، والرعاية اللاحقة للولادة، وتنظيم اﻷسرة، والوقاية من التهابات المسالك التناسلية وأمراض السرطان التي تصيبها ومعالجتها، والوقاية من العنف الجنسي ضد النساء واﻷطفال.
    Il est essentiel d'investir dans la promotion d'emplois décents, l'éducation à tous les niveaux et la prévention de la violence. UN ومن الضروري الاستثمار في تشجيع العمل اللائق والتعليم على جميع المستويات ومنع العنف.
    L’intéressé sera chargé d’élaborer un programme de formation et des matériels didactiques pour des campagnes de sensibilisation portant sur les droits des femmes et la prévention de la violence contre les femmes. UN وضع برنامج تدريب ومواد تدريسية غير رسمية بشأن حقوق المرأة ومنع العنف ضدها.
    Un autre moyen de coopération consiste à subventionner les différents ministères engagés dans la promotion de l'égalité entre les sexes et la prévention de la violence domestique. UN ومن وسائل التعاون الأخرى الإعانات التي تمنح لوزارات بهدف النهوض بالمساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي.
    La sécurité des citoyens et la prévention de la violence institutionnelle figurent parmi ses domaines de travail. UN وتشمل المواضيع التي يجري تناولها أمن المواطنين ومنع العنف المؤسسي.
    en vue de promouvoir l'autonomisation des femmes, la durabilité du point de vue de l'environnement ainsi que la santé améliorée et la prévention de la violence UN استخدام التكنولوجيا والعلوم الرائدة الحديثة المبتكرة لتعزيز تمكين المرأة والاستدامة البيئية وتعزيز الصحة ومنع العنف
    Il s'agit non seulement d'enseigner les mécanismes de lecture et d'écriture à la population illettrée, mais également de dispenser des connaissances sur la santé génésique, l'exercice des devoirs et droits du citoyen et la prévention de la violence familiale. UN الأمية والقضاء عليها. ومن خلال هذا البرنامج، بدأ العمل على تعليم القراءة والكتابة للسكان الأميين، ويتم كذلك تلقين مضامين الصحة الإنجابية، وممارسة واجبات وحقوق المواطنة، ومنع العنف العائلي.
    Deux thèmes essentiellement ont été retenus dans ce cadre, lesquels sont complémentaires et visent à renforcer les fonctions de la cellule familiale en tant qu’espace indispensable au développement harmonieux de l’être humain et dans lequel tous les membres de la famille doivent bénéficier de droits égaux, à savoir : la prévention des grossesses chez les adolescentes et la prévention de la violence domestique. UN وفي هذا السياق، يجري التعرف على مجالين للبرامج يعزز أحدهما اﻵخر في تدعيم اﻷسرة بوصفها بيئة للتطور اﻹنساني ولتمتع جميع أفرادها بالحقوق على قدم المساواة، وهما منع حمل المراهقات، ومنع العنف العائلي.
    Elle envisage en outre d se concentrer sur les méthodes d'instruction, en mettant tout particulièrement l'accent sur les punitions corporelles et la prévention de la violence à l'école, qui ont donné lieu à des textes de jurisprudence dans toutes les régions du monde. UN كما تخطط للتركيز على أساليب التحقيق، مع التركيز بشكل خاص على العقاب الجسدي ومنع العنف في المدرسة، مما ولد مجموعة قرارات واجتهادات في جميع مناطق العالم. الحواشي
    Ce programme a débouché sur la production et la validation de nouveaux modules d'enseignement sur l'égalité des sexes et la prévention de la violence qui sont à présent utilisés dans les universités des provinces du Nord et du Sud-Kivu. UN وتضمّن هذا البرنامج إنتاج نماذج جديدة لتدريس المساواة بين الجنسين ومنع العنف والتحقق من سلامتها، وأصبحت هذه النماذج تستخدم الآن في جامعات مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Le principal défi consiste à faire en sorte que l'égalité des sexes et la prévention de la violence soient intégrées dans l'éducation nationale afin de créer un nouveau système de valeurs permettant aux hommes et aux femmes de mettre en pratique l'égalité des sexes. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في ضمان إدماج المساواة بين الجنسين ومنع العنف في التعليم الوطني، بغية خلق نظام جديد للقيم تمارس فيه المرأة والرجل المساواة بين الجنسين.
    À l'heure actuelle, une étude régionale portant sur le contrôle des armes légères et de petit calibre est en cours d'élaboration et de validation, ainsi que des projets visant le contrôle des armes et la prévention de la violence armée au Nicaragua. UN ويجري حالياً العمل على تقييم تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتأكيده إقليمياً، وعلى وضع خطط لتحديد الأسلحة ومنع العنف المسلح في نيكاراغوا.
    En République - Unie de Tanzanie, le FNUAP a amené des médias privés à promouvoir et à défendre la CIPD, en particulier la santé maternelle et la prévention de la violence sexiste. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة أفاد صندوق السكان بعلاقة ربطته بمؤسسات الإعلام الخاصة من أجل تعزيز وترويج قضايا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وخاصة فيما يتصل بصحة الأم ومنع العنف على أساس نوع الجنس.
    Produit 4 : Prise de conscience accrue de la communauté et engagement dans la promotion et la protection des droits de la femme et de l'égalité de genre, et la prévention de la violence basée sur le sexe UN الناتج 4: زيادة توعية المجتمعات المحلية بتعزيز وحماية حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ومنع العنف الجنساني، وزيادة مشاركتها في ذلك
    La Stratégie nationale pour la protection de la famille et la prévention de la violence (2005-2009) UN الخطة الاستراتيجية الوطنية لحماية الأسرة والوقاية من العنف للأعوام 2005-2009
    La Stratégie nationale pour la protection de la famille et la prévention de la violence (2005-2009) UN الخطة الاستراتيجية الوطنية لحماية الأسرة والوقاية من العنف للأعوام 2005-2009
    61. Des tribunaux spécialisés dans la protection de l'enfance et de l'adolescence et la prévention de la violence contre les femmes avaient été créés. UN 61- وقد أُنشئت محاكم متخصصة في حماية الأطفال والمراهقين وفي منع العنف ضد المرأة.
    1969 Consultante, Commission nationale sur les causes et la prévention de la violence UN ١٩٦٩ مستشارة، اللجنة الوطنية المعنية بأسباب العنف ومنعه
    Les multiples crises politiques et économiques que nous avons connues ont fait obstacle à la pleine mise en œuvre du Programme d'action du Caire, notamment l'accès aux services de santé et d'éducation de base, et la prévention de la violence faite aux femmes. UN الأزمات السياسية والاقتصادية العديدة في هايتي أعاقت تنفيذنا الكامل لبرنامج عمل القاهرة، لا سيما بالنسبة للوصول للخدمات الصحية والتعليم الأساسي ومنع ممارسة العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus