Le Groupe devrait également poursuivre l'examen approfondi des questions relatives au Secrétariat, y compris son caractère indépendant et la promotion de la diversité et de l'équilibre entre les hommes et les femmes à tous les niveaux au sein du personnel des Nations Unies. | UN | وينبغي للفريق أيضا أن يواصل دراسته بعمق للمسائل المتعلقة باﻷمانة العامة، بما في ذلك تعزيز طابعها المستقل، وتعزيز التنوع والتوازن بين الجنسين في شغل وظائف اﻷمم المتحدة على جميع اﻷصعدة. |
En outre, le Ministère de l'éducation, de la recherche, de la jeunesse et des sports a adopté en 2007, les arrêtés no 1549 et 1529 relatifs à la déségrégation dans les écoles et la promotion de la diversité dans l'éducation. | UN | كذلك أقرّت وزارة التعليم والبحث والشباب والرياضة في عام 2007 الأمر رقم 1549 والأمر رقم 1529 المتعلقين بإلغاء الفصل العنصري في المدارس وتعزيز التنوع في التعليم. |
Des mesures ont été également prises pour combattre le racisme et la xénophobie dans les médias, notamment par la publication de directives destinées aux médias sur la prévention de la discrimination et la promotion de la diversité. | UN | كما اتخذت أيضا تدابير لمكافحة العنصرية وكره الأجانب في وسائط الإعلام بما في ذلك نشر مبادئ توجيهية لوسائط الإعلام عن منع التمييز وتعزيز التنوع. |
Son rôle est non seulement de mener des recherches, d'intervenir et de produire de nouvelles connaissances, ainsi que des cadres théoriques axés sur le respect et la promotion de la diversité dans un environnement égalitaire sur les plans social, économique, politique et scientifique, mais aussi de mettre à plat la problématique du genre et les cadres politiques s'y rapportant. | UN | وتتمثل مهامه في إجراء البحوث والتدخل وإنتاج معرفة جديدة، فضلاً عن وضع الأطر النظرية للاحترام وتشجيع التنوع في بيئة من المساواة في القطاع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والعلمي، بالإضافة إلى فك الرموز ووضع الأطر السياسية فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية. |
64. Le 20 octobre 2005, la Conférence générale de l'UNESCO a approuvé la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, instrument juridique international qui entrera en vigueur trois mois après sa ratification par 30 États. | UN | 64- وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أقر مؤتمر اليونسكو العام " اتفاقية حماية وتعزيز أشكال التعبير الثقافي " ، وهي صك معياري دولي سيدخل حيز التنفيذ بعد ثلاثة أشهر من تصديق 30 دولة عليه. |
Notre pays a été l'un des premiers à adhérer à la Convention de l'UNESCO sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. | UN | ولقد كان بلدنا من بين أوائل البلدان في الانضمام إلى اتفاقية اليونسكو الخاصة بحماية وتشجيع تنوع الرموز الثقافية. |
Président de la troisième Conférence des Parties à la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles | UN | رئيس المؤتمر الثالث للأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي |
Elle suppose notamment que la diversité culturelle du pays concerné trouve son expression dans les programmes d'enseignement et que la préservation et la promotion de la diversité culturelle soient un objectif allant de pair avec la gestion démocratique des affaires publiques et l'exercice universel des droits de l'homme. | UN | وهذا التعليم يعني أساسا أن ينعكس التنوع الثقافي للبلد في المقرر الدراسي وأن يصبح صون وتعزيز التنوع الثقافي هدفا ينسجم مع أصول الحكم الديمقراطي وإتاحة حقوق الإنسان للجميع. |
Elle suppose notamment que la diversité culturelle du pays concerné trouve son expression dans les programmes d'enseignement et que la préservation et la promotion de la diversité culturelle soient un objectif allant de pair avec la gestion démocratique des affaires publiques et l'exercice universel des droits de l'homme. | UN | وهذا التعليم يعني أساساً أن يتجلى التنوع الثقافي للبلد في المقرر الدراسي وأن يصبح صون وتعزيز التنوع الثقافي هدفا ينسجم مع أصول الحكم الديمقراطي وإتاحة حقوق الإنسان للجميع. |
Ils ont considéré la politique d'autonomie et de décentralisation conduite en Asie du SudEst comme une évolution positive en ce qui concerne la protection et la promotion de la diversité culturelle et du développement. | UN | ورأى المشاركون أن السياسة المتعلقة بالاستقلال الذاتي واللامركزية في جنوب شرق آسيا تعَدّ تطوراً إيجابياً لحماية وتعزيز التنوع الثقافي والتنمية. |
40. Élaborer un code de conduite régissant la société de l'information et encourageant le respect et la promotion de la diversité culturelle. | UN | 40 - وضع مدونة سلوك من أجل استخدام مجتمع المعلومات، تشجع احترام وتعزيز التنوع الثقافي. |
Elles déclarent que le respect et la promotion de la diversité culturelle sont une priorité de tous les programmes en faveur de la paix, de la démocratie et du développement. | UN | وتفيد المنظمات غير الحكومية بأن احترام وتعزيز التنوع الثقافي هو أولوية من أولويات البرامج العاملة من أجل السلم والديمقراطية والتنمية. |
Le programme de la Journée avait pour thème < < La lutte contre le racisme et la promotion de la diversité : le rôle de la presse libre > > . | UN | وكان موضوع الاحتفال " دور الصحافة الحرة في مكافحة العنصرية وتعزيز التنوع " . |
Certaines questions telles que l'accès gratuit ou à peu de frais à l'information, à l'éducation et aux biens culturels et la promotion de la diversité culturelle sont d'une importance critique si l'on veut que les TIC contribuent au développement et à l'élimination de la pauvreté. | UN | وتعد قضايا من قبيل الوصول المجاني أو المنخفض التكلفة إلى المعلومات والتعليم والسلع الثقافية وتعزيز التنوع الثقافي قضايا ذات أهمية بالغة إذا ما أُريد تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Enfin, le Gouvernement a souligné qu'en 2009, l'Azerbaïdjan avait adhéré à la Convention de l'UNESCO sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. | UN | 23 - وختاما، أكدت الحكومة أن أذربيجان انضمت في عام 2009 إلى اتفاقية اليونسكو لحماية وتعزيز التنوع في أشكال التعبير الثقافي. |
Les objectifs fixés pour l'éducation comprennent l'application des traditions démocratiques, la réduction de l'exclusion sociale, l'élimination de l'inégalité et la promotion de la diversité culturelle. | UN | 196 - وتشمل الأهداف المحددة للتربية في ليتوانيا إعمال التقاليد الديمقراطية والحد من الإقصاء الاجتماعي، والقضاء على اللامساواة، وتعزيز التنوع الثقافي. |
Ces industries étaient à l'origine non seulement de gains pour le développement, mais aussi d'externalités positives telles que la préservation et la promotion de la diversité culturelle; la CNUCED devrait aider les pays en développement à accroître leur capacité productive et à améliorer leurs orientations dans ce secteur. | UN | فالصناعات الإبداعية تولد ليس فقط مكاسب إنمائية بل أيضاً عوامل خارجية إيجابية مثل صون وتعزيز التنوع الثقافي، ويتعين على الأونكتاد أن يسعى إلى تمكين البلدان النامية من زيادة قدرتها الإنتاجية وتحسين رسم السياسات في هذا القطاع. |
M. Rodas Suárez (Bolivie) dit que le projet de déclaration est une étape positive vers la pleine reconnaissance des droits des autochtones et la promotion de la diversité chez tous les peuples. | UN | 32 - السيد روداس سوارز (بوليفيا): قال إن مشروع القرار يعتبر خطوة إيجابية في سبيل الاعتراف الكامل بحقوق الشعوب الأصلية وتشجيع التنوع بين جميع الشعوب. |
37. La réglementation des services est utilisée à diverses fins de politique publique, notamment pour garantir le développement des secteurs de services, la concurrence et la protection du consommateur et pour préserver des intérêts non commerciaux tels que le service universel, la protection et la promotion de la diversité et des pratiques culturelles ainsi que la protection de l'environnement. | UN | 37- يستخدم تنظيم الخدمات لتحقيق أهداف شتى للسياسات العامة كضمان تنمية قطاعات الخدمات، وضمان المنافسة وحماية المستهلك والحفاظ على المصالح غير التجارية كالخدمة الشاملة وحماية وتشجيع التنوع الثقافي والممارسات الثقافية وحماية البيئة. |
Le 20 octobre 2005, la Conférence générale de l'UNESCO a approuvé la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, instrument juridique international qui entrera en vigueur trois mois après sa ratification par 30 États. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أقر مؤتمر اليونسكو العام اتفاقية حماية وتعزيز أشكال التعبير الثقافي، وهي صك معياري دولي سيدخل حيز النفاذ بعد ثلاثة أشهر من تصديق 30 دولة عليه. |