"et la protection des droits fondamentaux" - Traduction Français en Arabe

    • وحماية حقوق الإنسان
        
    • وحماية الحقوق الأساسية
        
    • بحقوق الإنسان وحمايتها
        
    • وحماية حقوق الطفل اﻷساسية
        
    Le Zimbabwe était, avec d'autres pays, en faveur de la promotion et la protection des droits fondamentaux des Malawiens et de l'humanité tout entière. UN واصطفت زمبابوي إلى جانب بلدان أخرى لصالح تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمواطنين الملاويين وللبشرية جمعاء.
    Nouveau sous-point de l'ordre du jour portant sur l'introduction clandestine et la traite de personnes et la protection des droits fondamentaux de ces personnes UN بند فرعي جديد في جدول الأعمال بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم
    L'introduction clandestine et la traite de personnes et la protection des droits fondamentaux de ces personnes: note du Secrétaire général UN تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم: مذكرة من الأمين العام
    Il sera certainement source de jurisprudence pour le droit humanitaire international et il renforcera la promotion et la protection des droits fondamentaux dans le monde entier. UN ولا شك في أنها ستساهم في فقه القانون الإنساني الدولي، وتحسن من عملية تعزيز وحماية الحقوق الأساسية للبشر في كل مكان.
    Une politique antiterroriste efficace doit trouver un juste équilibre entre les préoccupations de sécurité légitimes et la protection des droits fondamentaux. UN فأية سياسة فعالة لمكافحة الإرهاب يجب أن توازن بين الشواغل الأمنية المشروعة وحماية الحقوق الأساسية.
    L'introduction clandestine et la traite de personnes et la protection des droits fondamentaux de ces personnes UN تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم
    Ces organes doivent être soutenus pour garantir la paix et la protection des droits fondamentaux de tous les peuples et de toutes les communautés. UN ولا بد من دعم هاتين الهيئتين من أجل كفالة السلام وحماية حقوق الإنسان لجميع الشعوب والمجتمعات.
    Consultation sur la promotion et la protection des droits fondamentaux des personnes âgées UN مشاورة بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن
    Il a noté avec satisfaction le rôle important joué par la Cour constitutionnelle dans la promotion et la protection des droits fondamentaux des personnes déplacées. UN ولاحظ مع التقدير الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة الدستورية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً.
    Le respect et la protection des droits fondamentaux du peuple palestinien ne sauraient être retardés et des mesures immédiates s'imposent face aux violations en cours. UN ولا يمكن تعليق احترام وحماية حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، ويجب اتخاذ تدابير فورية لمعالجة الانتهاكات الجارية.
    Les travaux des organes pertinents des Nations Unies concernant les indicateurs utilisés pour la promotion et la protection des droits fondamentaux des femmes devraient porter sur les questions relatives à l'hygiène sexuelle et à la santé en matière de reproduction. UN وينبغي أن يتضمن عمل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بمؤشرات تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة مواضيع تتصل بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Réaffirmant que le Programme d'action mondial, adopté par l'Assemblée générale à sa trenteseptième session, conserve son utilité et sa valeur et constitue un cadre bien défini et novateur pour la promotion et la protection des droits fondamentaux des handicapés, UN وإذ تؤكد من جديد استمرار صلاحية وقيمة برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها السابعة والثلاثين والذي يوفر إطاراً متيناً وابتكارياً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمعوقين،
    2000/110. Nouveau souspoint de l'ordre du jour portant sur l'introduction clandestine et la traite de personnes et la protection des droits fondamentaux de ces personnes UN 2000/110- بند فرعي جديـد في جـدول الأعمال عن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم
    , y compris des recommandations sur la promotion et la protection des droits fondamentaux des femmes, l’émancipation des femmes, l’adoption d’une perspective sexospécifique dans les programmes et les politiques et le plaidoyer en faveur de l’égalité et de l’équité entre les sexes. UN وشملت تلك الإجراءات توصيات بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، وتمكين المرأة، واعتماد منظور جنساني في البرامج والسياسات والدعوة إلى المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Objectif : Apporter un appui à l'établissement d'institutions de transition efficaces capables de protéger les principes de la démocratie, notamment le respect de l'état de droit et la protection des droits fondamentaux de tous les citoyens UN الهدف: دعم إنشاء مؤسسات انتقالية فعالة من شأنها أن تحمي المبادئ الديمقراطية، بما في ذلك احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الأساسية لجميع المواطنين
    Aussi, pour assurer le développement social et l'intégration, certains paramètres dominants tels que l'éradication de la pauvreté, l'éducation, les soins de santé, la justice et la protection des droits fondamentaux, doivent-ils être pris en considération. UN ولذلك فإنه لكفالة التنمية والتكامل الاجتماعيين، لا بد من الاهتمام ببعض المعايير السائدة، كالقضاء على الفقر، والتعليم، والرعاية الصحية، والعدالة، وحماية حقوق الإنسان.
    En dépit des progrès accomplis dans la promotion et la protection des droits fondamentaux des femmes et des filles, il reste des lacunes et des obstacles de taille. UN ٢٨٣ - رغم التقدم الذي تحقق على طريق تعزيز وحماية حقوق الإنسان للنساء والبنات، فلا يزال هذا الطريق مليء بالعقبات والثغرات الكبيرة.
    Ce gouvernement démocratique, inspiré par la vision de Shaheed Benazir Bhutto, accorde une attention toute particulière à la promotion et la protection des droits fondamentaux de toutes les couches de la société, en particulier des femmes, des enfants et des minorités. UN فالحكومة الديمقراطية، بوحي من رؤيا الشهيدة بناظير بوتو، تعلّق أهمية خاصة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع شرائح المجتمع، ولا سيما النساء والأطفال والأقليات.
    Elle a salué l'action menée pour la promotion et la protection des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN كما اعترفت كولومبيا بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية.
    La société civile, très active au Bangladesh, défend résolument le respect et la protection des droits fondamentaux des femmes. UN وأضاف أن المجتمع المدني نشط للغاية في بنغلاديش ويدعو بقوة إلى احترام وحماية الحقوق الأساسية للمرأة.
    :: Nous affirmons que la lutte contre la pauvreté passe par la promotion et la protection des droits fondamentaux et le renforcement de la démocratie; UN :: يقررون أنه للقضاء على الفقر، يلزم النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها بالإضافة إلى بناء الديمقراطية؛
    Ces programmes devraient être axés sur la promotion et la protection des droits fondamentaux de l'enfant et sur le respect de sa dignité. UN وينبغي ان تركز هذه البرامج على تعزيز وحماية حقوق الطفل اﻷساسية واحساس الطفل بالكرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus