"et la réadaptation" - Traduction Français en Arabe

    • وإعادة التأهيل
        
    • وإعادة تأهيلهم
        
    • وإعادة تأهيل
        
    • والتأهيل
        
    • واعادة التأهيل
        
    • وتأهيلهم
        
    • وتأهيل
        
    • وإعادة تأهيله
        
    • وخدمات إعادة التأهيل
        
    • واعادة تأهيل
        
    • ورد الاعتبار
        
    • واعادة تأهيلهم
        
    • وإعادة تأهيلهن
        
    • و إعادة تأهيلهم
        
    La communauté internationale doit exiger qu'Israël lève le blocus et autorise la liberté de mouvement des personnes et des marchandises, la reconstruction et la réadaptation sociale. UN ويجب أن يطالب المجتمع الدولي بأن ترفع إسرائيل الحصار رفعا تاما، وأن تسمح بحرية تنقل الأشخاص والسلع، وإعادة البناء، وإعادة التأهيل الاجتماعي.
    Les mesures relevant de la justice pour mineurs devaient porter également sur la prévention, l'assistance et la réadaptation. UN ويجب أن تشمل التدابير في مجال قضاء الأحداث الوقاية والمساعدة وإعادة التأهيل.
    Des organismes bénévoles interviennent également dans le recensement et la réadaptation des travailleurs asservis. UN وتشارك أيضاً الوكالات التطوعية في تحديد العاملين بإسار الدَين وإعادة تأهيلهم.
    Les enfants handicapés doivent pouvoir jouir de tous les droits et avantages prévus par la loi sur le bien-être et la réadaptation des personnes handicapées. UN ويحق للأطفال المعوقين التمتع بجميع الحقـوق والامتيازات التي يكفلها القانـون لرعاية المعوقين وإعادة تأهيلهم.
    Elle a salué les réalisations du pays, notamment la mise en œuvre du Plan national d'action et la réadaptation des anciens enfants soldats. UN وحيّت الإنجازات التي حققتها بما في ذلك تنفيذ خطة العمل الوطنية، وإعادة تأهيل الأطفال الجنود السابقين وغيرهم من الجنود.
    En 2010, le rapport mondial sur les incapacités et la réadaptation sera publié. UN وفي عام 2010 صدر التقرير العالمي عن العجز والتأهيل.
    Réparation, y compris l'indemnisation et la réadaptation UN الجبر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل
    Le WNUSP a fourni des informations à l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) pour son Rapport mondial sur les incapacités et la réadaptation. UN وقدمت الشبكة إلى منظمة الصحة العالمية معلومات من أجل التقرير العالمي المعني بالإعاقة وإعادة التأهيل الذي تصدره المنظمة.
    Réparation, y compris l'indemnisation et la réadaptation UN الجبر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل
    La Réunion a été informée que l'Union africaine comptait présenter prochainement à ses États membres un projet de protocole sur le traitement et la réadaptation. UN وأُبلغ الاجتماع بأنَّ الاتحاد الأفريقي سيقدِّم في المستقبل القريب إلى الدول الأعضاء فيه مشروع بروتوكول بشأن العلاج وإعادة التأهيل في هذا المجال.
    Des fonds importants seront disponibles pour appuyer la reconstruction et la réadaptation. UN وسيُتاح قدر كبير من الأموال لدعم الإعمار وإعادة التأهيل.
    Le Ministère de la santé encourage la création pour les drogués de services locaux dispensant tout un éventail de prestations, depuis la désintoxication et les conseils jusqu’à la postcure et la réadaptation. UN تشجع وزارة الصحة إنشاء مراكز محلية لمتعاطي المخدرات تقدم طائفة من الخدمات تبدأ من إزالة السموم من البدن وتقديم المشورة وتمتد إلى الرعاية اللاحقة وإعادة التأهيل.
    Dans certains cas, les hôpitaux psychiatriques étaient les seuls établissements disponibles pour le traitement et la réadaptation des toxicomanes. UN وأن مشافي الأمراض النفسية، في بعض الحالات، هي المؤسسات الوحيدة المتاحة لمعالجة مـتعاطي المخدّرات وإعادة تأهيلهم.
    La Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) a pour sa part soutenu la démobilisation et la réadaptation d'éléments disqualifiés de l'armée maoïste. UN كما قدمت بعثة الأمم المتحدة في نيبال الدعم لتسريح أفراد الجيش الماوي المفتقرين للأهلية وإعادة تأهيلهم.
    La nature changeante des conflits a aussi des incidences sur la réinsertion et la réadaptation des enfants et entraîne de nouvelles difficultés. UN 31 - ينطوي الطابع المتغير للنزاع أيضا على آثار وتحديات جديدة فيما يتعلق بإعادة إدماج الأطفال وإعادة تأهيلهم.
    Elle souligne également l'importance des décisions de justice concernant l'indemnisation et la réadaptation d'enfants qui ont souffert de différentes formes de violence. UN ويسلط التعليق العام الضوء أيضا على أهمية الأوامر القضائية اللازمة لتأمين تقديم التعويض للأطفال الذين عانوا من العنف بشتى أشكاله وإعادة تأهيلهم.
    La protection et la réadaptation des femmes touchées par le conflit; UN :: حماية وإعادة تأهيل النساء المتأثرات بالنزاع؛
    Le Comité relève aussi que les deux objectifs de la loi sur les prisonniers dangereux sont la sécurité publique et la réadaptation du délinquant sexuel. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن غرضي القانون المذكور هما السلامة العامة وإعادة تأهيل مرتكب الجريمة الجنسية.
    Parmi ces termes figurent la restitution, la réparation, l'indemnisation, le secours et la réadaptation. UN وتشمل هذه السبل رد الحقوق، وجبر الضرر، والتعويض، وتقديم المساعدة والتأهيل.
    problème - Programmes axés sur le traitement et la réadaptation UN معالجة المشكلة: التدخلات المنصبّة على العلاج واعادة التأهيل
    Au fil des ans, l'Administration pénitentiaire a élaboré un système carcéral de plus en plus axé sur le redressement et la réadaptation des détenus. UN وقد استحدثت تلك الإدارة على مدى السنين نظاماً للعقوبات يولي أهمية متزايدة لإصلاح النزلاء وتأهيلهم.
    Mesures prises aux fins d'assurer la protection et la réadaptation des enfants handicapés UN التدابير المتخذة لرعاية وتأهيل الأطفال ذوي الإعاقة
    Le règlement des conflits, la restauration et la réadaptation de la société sont de toute évidence importants, surtout dans les régions troublées. UN وليـس ثمـة ريـب في أن عملية حسم الصراعات، واستعادة المجتمع وإعادة تأهيله في مرحلة ما بعد الصراع عملية هامة وخاصة في المناطق المضطربة.
    Des données statistiques devraient être fournies également sur la traite des personnes, sur la violence à l'égard des femmes, y compris familiale, sexuelle et sur les mutilations génitales féminines, sur la violence contre les enfants, ainsi que sur les mesures de réparation, notamment l'indemnisation et la réadaptation dont ont bénéficié les victimes. UN وينبغي تقديم بيانات إحصائية أيضاً عن الاتجار بالأشخاص والعنف ضد النساء، بما في ذلك العنف المنزلي والجنسي والعنف المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والعنف ضد الأطفال، وكذلك بيانات عن الجبر بما في ذلك التعويضات وخدمات إعادة التأهيل المقدمة إلى الضحايا.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'entreprendre des recherches sur la question des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue afin d'adopter une politique nationale pour la protection et la réadaptation de ces enfants. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف ببحوث في مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع وذلك بهدف اعتماد سياسة وطنية لحماية واعادة تأهيل هؤلاء الأطفال.
    Réparations, y compris l'indemnisation et la réadaptation UN جبر الضرر، بما في ذلك تقديم التعويضات ورد الاعتبار
    Programmes axés sur le traitement et la réadaptation UN التدخلات التي تركّز على علاج متعاطي المخدرات واعادة تأهيلهم
    Veuillez fournir des informations sur les mesures législatives et autres adoptées par l'État partie pour éliminer cette pratique, assurer la protection et la réadaptation des victimes, et punir les agresseurs. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على هذه الممارسة ولتوفير الحماية للضحايا وإعادة تأهيلهن ومعاقبة الجناة.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour offrir aux victimes de tortures et de mauvais traitements une indemnisation juste et adéquate, une réparation et la réadaptation la plus complète possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى تعويض ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة تعويضاً عادلاً وكافياً وجبر أضرارهم و إعادة تأهيلهم إلى أقصى حد ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus