Le commerce fait partie de la solution et facilitera la sortie de la crise et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فالتجارة جزء من الحل وسوف تعمل على تيسير الانتعاش من الأزمة أو التعافي من الأزمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
On a noté l'importance des partenariats public-privé dans l'application du chapitre II et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأُشير إلى أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تنفيذ الفصل الثاني وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
On craint que cela ait des effets négatifs sur la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويخشى أن يكون لهذا الأمر تأثير سلبي على الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dépendent de l'efficacité des organisations internationales. | UN | إن تنفيذ إعلان الألفية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يتوقفان على وجود منظمات دولية فعالة. |
Elle s'attache également à renforcer les attitudes et les pratiques afin de promouvoir les droits de l'homme et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتعزز أيضاً المواقف والممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية. |
Il reste cinq ans avant 2015, échéance fixée pour la mise en œuvre et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تبقت خمس سنوات على الموعد النهائي للتنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Liens entre la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الصلات القائمة بين تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Liens entre la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الصلات القائمة بين تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À Monterrey et à Doha, nous nous sommes mis d'accord sur le fait qu'il existe un lien direct entre le programme du financement du développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فقد اتفقنا في كل من مونتيري والدوحة على الصلة المباشرة القائمة بين خطة تمويل التنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'interdépendance entre la jouissance des droits de l'homme et la réalisation des objectifs du Millénaire est aussi mise en lumière. | UN | ويُلقَى الضوء بالمثل على الترابط بين إعمال حقوق الإنسان وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La promotion du développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement passent par l'élimination de l'extrême pauvreté, qui viole la dignité humaine. | UN | إن النهوض بالتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلبان القضاء على الفقر المدقع الذي ينتهك كرامة الإنسان. |
Les activités spatiales jouent donc un rôle vital pour le développement durable sur la Terre et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولذا تؤدِّي الأنشطة الفضائية دوراً حيوياً في دعم التنمية المستدامة في كوكب الأرض وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les risques de catastrophe s'accumulent plus rapidement que l'économie ne croît, freinant le développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتتراكم مخاطر الكوارث بشكل أسرع من النمو الاقتصادي، مما يعيق التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cela garantira une croissance économique durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسيكفل ذلك تحقيق النمو الاقتصادي المستدام وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ce projet de résolution établit également un lien essentiel entre les maladies non transmissibles et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما يشير مشروع القرار إلى العلاقة الهامة جدا بين الأمراض غير المعدية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
On a souligné la nécessité de renforcer encore les liens entre la mise en œuvre du Programme d'action et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولفتوا الانتباه إلى لزوم زيادة تعزيز الروابط بين تنفيذ منهاج العمل والأهداف الإنمائية للألفية. |
iv) La coopération internationale pour le développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que du Consensus de Monterrey; | UN | `4` التعاون الدولي من أجل التنمية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إضافة إلى توافق آراء مونتيري؛ |
De là dépend le succès des initiatives politiques et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | هذا هو أساس نجاح المبادرات السياسية وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
S'agissant de réconciliation nationale, nous sommes convaincus que le sport est un facteur très important dans la consolidation de la paix, la reconstruction et la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وفيما يتصل بالمصالحة الوطنية، نؤمن إيمانا قاطعا بأن الرياضة عامل بالغ الأهمية في بناء السلام وإعادة البناء وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Afrique représente à l'évidence l'un des plus grands défis futurs pour la communauté internationale et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن الواضح أنّ أفريقيا هي أحد التحديات المستقبلية الأكثر أهمية للمجتمع الدولي ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elles sont essentielles pour le développement économique, la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهي حيوية للتنمية الاقتصادية، والحد من الفقر والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
mettant en scène des enfants 1. Exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à signer ou ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant ou à y adhérer dans les meilleurs délais et à l'appliquer intégralement, en soulignant que son application et la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants et de sa session extraordinaire consacrée aux enfants se renforcent mutuellement; | UN | " 1 - تحث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل أو لم تنضم إليها، على أن تفعل ذلك على سبيل الأولوية، وتحث الدول الأطراف على أن تنفذ الاتفاقية تنفيذا كاملا، وتؤكد في الوقت ذاته أن تنفيذ الاتفاقية وتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل، يعزز بعضهما بعضا؛ |
Ils sont essentiels pour le développement humain et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier pour la lutte contre la pauvreté. | UN | وهذه القطاعات ضرورية أيضاً للتنمية البشرية ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما هدف الحد من الفقر. |
1. Groupe de travail sur les indicateurs des TIC et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | 1 - الفرقة العاملة المعنية بمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووضع تفاصيل الأهداف الإنمائية للألفية |
Ce faisant, ils ont toujours tenu compte du fait qu'il est nécessaire d'établir un lien cohérent entre les initiatives prises dans le cadre de la Convention et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهم قد راعوا دائما، من هذا المنطلق، أن ثمة ضرورة لتهيئة صلة وثيقة بين المبادرات المضطلع بها في إطار الاتفاقية وبين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous accueillons favorablement la suggestion de Sheikha Mozah de trouver des synergies entre les objectifs de l'Alliance et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | نرحب باقتراح الشيخة موزة بإنشاء تآزر بين أهداف التحالف والنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية. |