Mais il importe de recourir à tous les moyens pour stimuler la production et la recherche-développement et adopter les technologies de pointe. | UN | ولكن ينبغي تطويع أي شيء آخر بحيث يؤدي إلى تشجيع اﻹنتاج والبحث والتطوير واﻷخذ بالتكنولوجيات المتطورة. |
Les capacités nationales se renforcent aussi par une coopération accrue entre l’industrie et la recherche-développement autochtone. | UN | ٨٢ - ينبغي أيضا تعزيز القدرات الوطنية من خلال زيادة التعاون بين الصناعة والبحث والتطوير على الصعيد الوطني. |
Pour le moment, les activités sont axées sur la prospection, la collecte de données et la recherche-développement sur les techniques d'extraction, de remontée à la surface et de traitement. | UN | وفي الوقت الحالي، تركز اﻷنشطة على التنقيب، وجمع البيانات، والبحث والتطوير المتعلقين بالتعدين، وتكنولوجيات الرفع والتجهيز. |
Les autres services aux entreprises incluent des activités diverses, notamment les services juridiques, la publicité, les services de conseil, les services comptables et la recherche-développement. | UN | وتشمل خدمات الأعمال التجارية الأخرى أنشطة متنوعة من بينها الخدمات المتعلقة بالقانون والإعلانات والاستشارة والمحاسبة والبحوث والتنمية. |
ii) Renforcement de la coordination et de la coopération entre l’élaboration des produits et la recherche-développement; | UN | `٢` توثيق التنسيق والتعاون بين أنشطة تطوير المنتجات وأنشطة البحث والتطوير ؛ |
Assurer un équilibre entre les investissements dans l'enseignement, d'une part, et les investissements dans l'enseignement supérieur et la recherche-développement, d'autre part; | UN | ضمان تحقيق التوازن بين الاستثمار في التعليم الأساسي من ناحية، والاستثمار في التعليم العالي والبحث والتنمية من ناحية أخرى؛ |
En dernier lieu, de nombreux pays en développement n'ont pas encore pris à l'égard du développement technologique l'engagement politique explicite qui serait nécessaire pour rendre l'investissement dans la technologie et la recherche-développement attrayant pour les entreprises. | UN | وأخيرا فإن كثيرا من البلدان النامية لم تلتزم حتى اﻵن الالتزام السياسي الواضح بالتطوير التكنولوجي اللازم لجعل الاستثمار في التكنولوجيا والبحث والتطوير مُغريا لمؤسسات اﻷعمال. |
:: Des investissements dans les infrastructures et la recherche-développement doivent assurer la diffusion des TIC grâce à un accès peu coûteux et à la connectivité. | UN | :: ويتعين كفالة نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من خلال توفير إمكانية الوصول والاتصال بتكلفة منخفضة عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية والبحث والتطوير. |
Aussi bien dans l'agriculture que dans les autres secteurs, des mesures doivent être envisagées pour aider à appliquer de nouvelles techniques productives, à réaliser des investissements dans l'innovation et la recherche-développement, à améliorer l'entreprenariat, à dispenser une formation en matière de gestion et de commercialisation. | UN | ففي القطاعين الزراعي وغير الزراعي يلزم وجود اهتمام السياسات للمساعدة في تطبيق تقنيات إنتاج جديدة، واستثمار في الابتكار والبحث والتطوير وتحسين مهارات إدارة المشاريع والتدريب على الإدارة والتسويق. |
Ils sont convenus de demander aux ministres de l'éducation et à l'Association des établissements d'enseignement supérieur des Caraïbes d'examiner des propositions additionnelles tendant à développer les établissements d'enseignement supérieur et à encourager la formation de personnel qualifié et la recherche-développement dans le secteur privé. | UN | واتفقوا على مطالبة وزراء التربية ورابطة المعاهد العليا الكاريبية بالنظر في الاقتراحات الاضافية الداعية الى تطوير المعاهد العليا الكائنة بالمنطقة فضلا عن التشجيع على التدريب على المهارات والبحث والتطوير في القطاع الخاص. |
15. Les gouvernements de certains pays d'Asie ont consenti des investissements particulièrement élevés pour l'enseignement, technique notamment, et la recherche-développement technologique. | UN | ١٥ - ويغلب على حكومات البلدان اﻵسيوية على وجه الخصوص، ارتفاع مستوى استثمارها في التعليم، ولا سيما التعليم التقني، والبحث والتطوير في المجال التكنولوجي. |
A la même session, la délégation autrichienne a présenté une proposition en vue de la création d'une coentreprise pour l'exploration et la recherche-développement dans le domaine de l'exploitation minière des fonds marins (COERD), publiée sous la cote LOS/PCN/SCN.2/L.2 et Add.1. | UN | وفي الدورة نفسها، عرض وفد النمسا اقتراحا يدعو إلى إنشاء مؤسسة مشتركة للاستكشاف والبحث والتطوير في ميدان استخراج المعادن من قاع البحار. وقد ورد هذا الاقتراح في الوثيقة LOS/PCN/SCN.2/L.2 و Add.1. |
Les responsabilités du service comprennent l'administration du système, l'administration de la base de données et l'appui connexe, la gestion des configurations, la vérification et la coordination des tableaux de référence, l'intégration et la planification des logiciels commerciaux, ainsi que la planification technique et la recherche-développement. | UN | وتشمل المسؤوليات التي تضطلع بها الوحدة، إدارة النظم، وإدارة قواعد البيانات ودعمها، وتنظيم الشكل العام، والتحقق من الجداول المرجعية وتنسيقها، وإدماج البرامجيات التجارية وتخطيطها، والتخطيط التقني والبحث والتطوير. |
Le Gouvernement a également revu la composition du Comité interinstitutions sur la population qui est maintenant un organe technique du Comité consultatif national et qui est responsable de la coordination des cinq secteurs de la politique démographique, à savoir : la santé; la sexospécificité; le développement de la population et l'éducation; la dynamique de la population et la recherche-développement. | UN | واستعرضت الحكومة أيضا تركيبة اللجنة المشتركة بين اﻹدارات والمعنية بالسكان، التي تعمل اﻵن بوصفها الهيئة التقنية للجنة الاستشارية الوطنية، وتقوم بتنسيق القطاعات الخمسة للسياسة السكانية، وهي الصحة؛ ونوع الجنس؛ والتنمية والتعليم السكانيين؛ وديناميات السكان؛ والبحث والتطوير. |
101. Les investissements publics et privés dans les sciences, l'enseignement, la formation et la recherche-développement devraient augmenter dans de larges proportions, l'accent devant être mis sur la nécessité de donner aux filles et aux femmes les moyens d'en bénéficier à égalité avec les hommes. | UN | ١٠١ - ينبغي زيادة الاستثمار العام والخاص في مجالات العلوم والتعليم والتدريب والبحث والتطوير زيادة ملموسة، مع التأكيد على ضرورة ضمان تكافؤ الفرص للبنات والنساء. |
101. Les investissements publics et privés dans les sciences, l'enseignement, la formation et la recherche-développement devraient augmenter dans de larges proportions, l'accent devant être mis sur la nécessité de donner aux filles et aux femmes les moyens d'en bénéficier à égalité avec les hommes. | UN | ١٠١ - ينبغي زيادة الاستثمار العام والخاص في مجالات العلوم والتعليم والتدريب والبحث والتطوير زيادة ملموسة، مع التأكيد على ضرورة ضمان تكافؤ الفرص للبنات والنساء. |
Les dépenses publiques (dépenses courantes et investissements dans l'infrastructure publique et la recherche-développement) jouent également un rôle critique dans le façonnement du développement économique. | UN | كما يضطلع الإنفاق العام - الإنفاق الحالي، فضلا عن استثمار الرساميل في البنى التحتية العامة والبحث والتطوير - بدور حيوي في التأثير على التنمية الاقتصادية. |
La réunion d'experts de la CNUCED examinera comment la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent aider les pays pauvres à enrayer le déclin de leur production agricole et à investir davantage dans l'agriculture, les infrastructures rurales et la recherche-développement dans le domaine agricole. | UN | وسيتولى اجتماع الخبراء هذا التابع للأونكتاد تناول كيف يمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي أن يساعدا الاقتصادات الفقيرة على عكس اتجاه التدهور في الإنتاجية الزراعية وزيادة الاستثمار في الزراعة وفي الهياكل الأساسية الريفية والبحث والتطوير الزراعيين. |
L'accent est mis notamment sur le respect des lois concernant les forêts, sur la gouvernance, le renforcement des capacités et la recherche-développement en matière de forêts et sur la coopération scientifique et technique, y compris la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينصب التركيز على إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات، والحوكمة، وبناء القدرات، والبحوث والتنمية الحرجية، فضلا عن التعاون التقني والعلمي، بما يشمل التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Les innovations technologiques et la recherche-développement, essentielles pour le progrès économique et social de tous les pays sont essentiellement le fait de l’industrie. | UN | ٥ - وتؤدي الصناعة دورا حاسما في الابتكارات التكنولوجية وأنشطة البحث والتطوير التي لا بد منها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷي بلد من البلدان. |
Actuellement, les équipes spéciales ou les groupes ad hoc s'intéressent aux domaines suivants : l'internationalisation de la recherche-développement; la recherche-développement et la comptabilité nationale; les incitations fiscales et la recherche-développement; les statistiques relatives aux brevets; les statistiques relatives à la biotechnologie; la carrière des titulaires de doctorat. | UN | وتعمل فرق العمل أو الأفرقة المخصصة التابعة للفريق في الوقت الراهن على إضفاء السمة الدولية على البحث والتنمية؛ والبحث والتنمية والحسابات الوطنية؛ والحوافز الضريبية المتعلقة بالبحث والتنمية؛ وإحصاءات براءات الاختراع؛ وإحصاءات التكنولوجيا الحيوية؛ والمسارات الوظيفية لحاملي درجات الدكتوراه. |
Il pourrait aussi être très important d'encourager la participation du secteur privé, les pouvoirs publics n'ayant pas les moyens d'assumer à la fois la formation et la recherche-développement. | UN | ومن الممكن أيضا أن يكون تشجيع اشراك القطاع الخاص أمرا بالغ اﻷهمية، بسبب محدودية القدرة الحكومية على القيام بالتدريب والقيام بالبحث والتطوير. |
M. Gurry (OMPI) fait état de l'augmentation, depuis quelque temps, du nombre de demandes de droits de propriété intellectuelle, qui s'explique par l'intensification de l'investissement dans la création de savoir et la recherche-développement. | UN | 1- السيد غري (المنظمة الدولية للملكية الفكرية): قال إنه قد حدثت مؤخراً طفرة في طلبات الحصول على حقوق للملكية نظراً لزيادة كثافة الاستثمار في مجال توليد المعارف وفي البحث والتطوير. |
La République islamique d'Iran continue de mener certaines activités telles que l'enrichissement d'uranium à 5 % et la recherche-développement soumise aux garanties en cours sur les centrifugeuses de pointe. | UN | وتواصل جمهورية إيران الإسلامية بعض الأنشطة، بما في ذلك تخصيب اليورانيوم حتى نسبة 5 في المائة، وأعمال البحث والتطوير القائمة المشمولة باتفاق الضمانات بشأن أجهزة الطرد المركزية المتقدمة(). |