L'intervenant demande des exemples d'utilisation des technologies modernes pour assurer la transparence et la responsabilité dans les assassinats ciblés. | UN | وطلب تقديم أمثلة على استخدام التكنولوجيا الحديثة لضمان الشفافية والمساءلة في عمليات القتل المستهدف. |
Favoriser la transparence et la responsabilité dans l'administration publique | UN | تعزيز الشفافية والمساءلة في الإدارة العامة |
Consciente également qu’il faut promouvoir la transparence et la responsabilité dans l’administration des prisons et des détenus en Afrique, | UN | وادراكا منه أيضا لضرورة تعزيز الشفافية والمساءلة في ادارة السجون وشؤون السجناء في افريقيا ، |
La République dominicaine salue toutefois les efforts déployés par les membres du Conseil pour renforcer la transparence et la responsabilité dans le cadre de leurs travaux importants. | UN | مع ذلك، ترحب الجمهورية الدومينيكية بجهود أعضاء المجلس لزيادة الشفافية والمسؤولية في أعمالهم الهامة. |
5. Se félicite des efforts plus soutenus déployés en vue de renforcer la transparence et la responsabilité dans l'acheminement et l'utilisation des ressources ; | UN | 5 - ترحب بالجهود المتزايدة الرامية إلى مواصلة تعزيز الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بنقل الموارد والاستفادة منها؛ |
Consciente également qu’il faut promouvoir la transparence et la responsabilité dans l’administration des prisons et des détenus en Afrique, | UN | وادراكا منه أيضا لضرورة تعزيز الشفافية والمساءلة في ادارة السجون وشؤون السجناء في أفريقيا، |
Mon gouvernement met en place des stratégies, des mécanismes et des procédures afin d'accroître la transparence et la responsabilité dans la conduite du Gouvernement. | UN | وراحت حكومتي تضع استراتيجيات وآليات وإجراءات لزيادة الشفافية والمساءلة في أعمال الحكومة. |
Nous applaudissons aux efforts que fait le Président Razali pour assurer la transparence et la responsabilité dans les relations entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | ونحن نشيد بالرئيس غزالي على جهوده لكفالة الشفافية والمساءلة في العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Ils concouraient à assurer la transparence et la responsabilité dans la gestion des affaires publiques et des questions d'intérêt général. | UN | ويساعد الصحفيون على ضمان الشفافية والمساءلة في إدارة الشؤون العامة والمسائل المتعلقة بالمصلحة العامة. |
La transparence et la responsabilité dans le système étatique sont des conditions préalables pour que ces actes ne soient pas cachés et ne restent pas impunis. | UN | ووجود الشفافية والمساءلة في أي نظام دولة شرط مسبق لضمان عدم إخفاء هذه الأفعال وإفلات مرتكبيها من العقاب. |
La transparence et la responsabilité dans le système étatique sont des conditions préalables pour que ces actes ne soient pas cachés et ne restent pas impunis. | UN | ووجود الشفافية والمساءلة في أي نظام دولة شرط مسبق لضمان عدم إخفاء هذه الأفعال وإفلات مرتكبيها من العقاب. |
En renforçant l'autonomie, la transparence et la responsabilité dans ces secteurs, le Gouvernement espère promouvoir les principes de la démocratie et de l'économie de marché, qui pourront ainsi s'épanouir dans l'ensemble de la société. | UN | وتأمل حكومة بلادي في أن يتسنى لها، من خلال توطيد استقلالية اﻹدارة، والشفافية، والمساءلة في هذه القـطاعات، تعـزيز مبادئ الديمقراطيــة والاقتصاد السوقي بما يسمح بازدهارها في كل قطاعات مجتمعنا. |
Notre objectif est de procéder à des réformes plus approfondies dans les domaines économique et politique et d'améliorer le système de la collecte des impôts, la transparence et la responsabilité dans la gestion des affaires publiques. | UN | ونحن ملتزمــون، من جانبنا، بتعزيـــز الاصلاحات الاقتصاديــة والسياسيــة وبتحسين نظـــام تحصيل الضرائب، والشفافية والمساءلة في إدارة الشؤون العامة. |
Dès leur adoption, les lois permettront de promouvoir la transparence et la responsabilité dans la gestion des affaires publiques et faciliteront la participation active des Kényans aux processus de décision. | UN | وسيتيح هذان القانونان، بعد سنهما، تعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة الشؤون العامة، وسيساعدان المواطنين الكينيين على المشاركة بنشاط في عملية صنع القرار. |
Ce projet visait à renforcer la transparence et la responsabilité dans 30 municipalités et encourageait la société civile à faire usage de son droit d'accès à l'information et à suivre de près l'action de l'administration locale. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز الشفافية والمساءلة في 30 بلدية، ويمكِّن المجتمع المدني من الاستفادة من حقه في الاطِّلاع على المعلومات وممارسة رقابة فعَّالة على الإدارة المحلية. |
25. Du point de vue du droit à l'alimentation, les dispositions qui assurent la transparence et la responsabilité dans la mise en œuvre des programmes méritent d'être soulignés. | UN | 25 - ومن وجهة نظر الحق في الغذاء، تجدر الإشارة بوجه خاص إلى الأحكام التي تكفل الشفافية والمساءلة في تنفيذ البرامج. |
Le Groupe des pays d'Afrique prie instamment les donateurs de mobiliser des moyens financiers supplémentaires et de tenter d'améliorer la transparence et la responsabilité dans le domaine de la coopération internationale au service du développement. | UN | وقال إن المجموعة الأفريقية تحث الجهات المانحة على تأمين تقديم دعم مالي إضافي والعمل على زيادة الشفافية والمساءلة في التعاون الإنمائي الدولي. |
Elle renforcerait aussi l'efficacité du régime commun en réaffirmant le rôle qui incombe à la CFPI d'arrêter toutes les dispositions relatives à la rémunération et en améliorant la transparence et la responsabilité dans ce domaine. | UN | وستعزز أيضا فعالية النظام الموحد عن طريق إعادة تأكيد دور لجنة الخدمة المدنية الدولية في تحديد النطاق الكامل لترتيبات التعويض وزيادة الشفافية والمساءلة في هذا الصدد. |
Rapport du Secrétaire général sur le contrôle et la responsabilité dans le domaine de la sécurité | UN | تقرير الأمين العام عن المساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني |
18. Prie le Secrétaire général de continuer de s'attacher à accroître le nombre des donateurs pour les interventions humanitaires, notamment en faisant appel au secteur privé, ainsi que d'intensifier les efforts visant à renforcer la transparence et la responsabilité dans l'acheminement et l'utilisation des ressources ; | UN | 18 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة السعي الجاد إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة للاستجابة الإنسانية، بما في ذلك بإشراك القطاع الخاص، وكذلك تكثيف الجهود لزيادة تعزيز الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بتوجيه الموارد واستعمالها؛ |
La coordination peut aider à assurer l'efficacité et la responsabilité dans les opérations d'aide d'urgence. | UN | ويمكن للتنسيق أن يساعد على توفير الكفاءة والمحاسبة في عمليات المساعدة في حالات الطوارئ. |
Des stratégies de mise en œuvre ont souligné l'équité, l'efficacité, l'accessibilité et la responsabilité dans la prestation de services destinés aux enfants. | UN | وقد أكدت استراتيجيات التنفيذ على الإنصاف والفعالية وإمكانية الاستفادة والمساءلة عن تقديم الخدمات سعيا لتحقيق النتائج لصالح الأطفال. |
46. Les États devraient envisager d'adopter toutes les mesures appropriées afin de favoriser la retenue et la responsabilité dans les transferts d'armes classiques. | UN | " ٤٦ - ينبغي أن تنظر الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة بغية تعزيز كبح عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية وتعزيز المسؤولية عن تلك العمليات. |