"et la stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • واستراتيجية
        
    • والاستراتيجية
        
    • واستراتيجيتها
        
    • والاستراتيجيات
        
    • واستراتيجيته
        
    • وإستراتيجية
        
    • وباستراتيجية
        
    • وفي استراتيجية
        
    • ولاستراتيجية
        
    • والإستراتيجية
        
    • مع الاستراتيجية
        
    • ومواقعه
        
    • ووضع استراتيجية
        
    • وتنفيذ الاستراتيجية
        
    • وبالاستراتيجية
        
    Ce n'est qu'ainsi que les objectifs fixés dans le Plan d'action et la stratégie de Yokohama pourront être réalisés. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن تحقيق اﻷهــداف التــي تتضمنهــا خطة عمل واستراتيجية يوكوهامــا، وإلا فإنها ستنتهي على اﻷرجح كنظريات عديمة الجدوى.
    :: Le Programme national de la promotion et de protection des droits de l'homme, et la stratégie de consolidation de la démocratie et de la paix, en 2008; UN البرنامج الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، واستراتيجية توطيد الديمقراطية والسلام، والمعتمدان في عام 2008؛
    Il est important que toutes les parties continuent à s'engager durablement dans ce processus et à appuyer le Cadre stratégique et la stratégie de réduction de la pauvreté. UN وأن من المهم أن تواصل جميع الأطراف التزامها بالعملية ودعم الإطار الاستراتيجي واستراتيجية الحد من الفقر.
    La diplomatie et la stratégie doivent être mobilisées pour faire face aux dangers non définis. UN فنحــن لا نفي بالاحتياجات ويجب تعبئة الدبلوماسية والاستراتيجية لمواجهة المخاطر غير المحددة.
    Le taux de croissance de l'APD est loin d'avoir atteint l'objectif fixé dans la Déclaration et la stratégie. UN وقد قصر النمو في المساعدة اﻹنمائية الرسمية بدرجة كبيرة عن اﻷهداف المحددة في اﻹعلان والاستراتيجية.
    L'équipe de pays pour la Somalie élabore actuellement le cadre stratégique intégré et la stratégie d'assistance des Nations Unies pour la Somalie. UN ويقوم الفريق القطري للصومال بوضع الإطار الاستراتيجي المتكامل، واستراتيجية المساعدة الصومالية.
    L'équipe de pays pour la Somalie élabore actuellement le cadre stratégique intégré et la stratégie pour l'aide à la Somalie. UN ويعمل الفريق القطري للصومال على وضع الإطار الاستراتيجي المتكامل واستراتيجية المساعدة الصومالية.
    :: En poursuivant la mise en œuvre active de la stratégie pour la réduction de la pauvreté et la stratégie nationale de développement de Guyana. UN :: من خلال مواصلة التنفيذ الفعال لاستراتيجية الحد من الفقر واستراتيجية التنمية الوطنية لغيانا.
    Une analyse en cours portant sur le calendrier, le budget et la stratégie de déploiement du projet et d'autres éléments critiques est presque terminée. UN يجري القيام بتحليل للجدول الزمني للمشروع وميزانيته واستراتيجية نشره وعناصر أخرى حاسمة، وهو تحليل على وشك الانتهاء.
    Une analyse en cours portant sur le calendrier, le budget et la stratégie de déploiement du projet et d'autres éléments critiques est presque terminée. UN يجري القيام بتحليل للجدول الزمني للمشروع وميزانيته واستراتيجية نشره وعناصر أخرى حاسمة، وهو تحليل على وشك الانتهاء.
    L'analyse en cours portant sur le calendrier, le budget et la stratégie de déploiement du projet et d'autres éléments critiques est presque terminée. UN يجري القيام بتحليل للجدول الزمني للمشروع وميزانيته واستراتيجية نشره وعناصر أخرى حاسمة، وهو تحليل على وشك الانتهاء.
    La mise en place de services d'assistance juridique est au point mort, en attendant l'élaboration de la politique et la stratégie relatives aux non-juristes dans le système judiciaire. UN تأخر إنشاء خدمات المساعدة القانونية في انتظار وضع سياسة عامة واستراتيجية لغير المحامين في نظام العدالة.
    Depuis 2001, le Gouvernement a lancé plusieurs programmes et initiatives à cette fin, y compris le Programme national pour une maternité sans risques et la stratégie pour rendre la grossesse moins dangereuse. UN وقد وضعت الحكومة منذ العام 2001 برامج مختلفة ومبادرات من أجل ذلك الغرض، بما في ذلك البرنامج الوطني للأمومة المأمونة واستراتيجية جعل الحمل أكثر أمنا.
    En ce qui concerne le potentiel de dissuasion limité et la stratégie correspondante qui ont été édifiés à cette époque, on peut dire ce qui suit : UN والتفاصيل المتعلقة بقدرة الردع المحدودة، والاستراتيجية المتبعة في هذا الخصوص والتي وضعت في ذلك الوقت هي كما يلي:
    vi) La Politique nationale pour la santé des adolescents (2006) et la stratégie intégrée pour la santé maternelle, néonatale et infantile (2007); UN السياسة الوطنية بشأن صحة المراهقين لعام 2006 والاستراتيجية المتكاملة لصحة الأمهات والمواليد الجدد والأطفال لعام 2007؛
    Israël demande de nouveau à tous les membres de la communauté internationale de condamner sans équivoque cette horrible attaque terroriste et la stratégie immorale et inhumaine adoptée par les dirigeants palestiniens. UN وتهيب إسرائيل بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يدينوا بصورة لا لبس فيها هذا الهجوم الإرهابي المروع، والاستراتيجية الإرهابية المفلسة أخلاقيا واللاإنسانية، التي تنتهجها القيادة الفلسطينية.
    Ce comité est chargé de coordonner la riposte et la stratégie nationales d'application de la Déclaration. UN ويقع على عاتق اللجنة مسؤولية تنسيق الاستجابة والاستراتيجية الوطنيتين لتنفيذ الإعلان.
    Il incombe au premier chef aux gouvernements d'appliquer ces résultats et la stratégie. UN وتقع المسؤولية الأولى على الحكومات فيما يتصل بتنفيذ هذه النتائج والاستراتيجية.
    En particulier, le rôle et la stratégie de renforcement des capacités du Département sont encore en cours de définition UN لا يزال على وجه الخصوص، دور الإدارة واستراتيجيتها في مجال تنمية القدرات قيد التحديد
    Elle a constaté avec plaisir que les objectifs du programme proposé et la stratégie à suivre étaient clairement définis et que l'utilisation de la technique du cadre logique y était encouragée. UN وأشاد الوفد بالبرنامج المقترح لما تضمنه من تحديد واضح لﻷهداف والاستراتيجيات وشجع على استعمال أسلوب اﻹطار المنطقي.
    Ce résultat est cohérent avec les objectifs et la stratégie de la CNUCED en matière de développement des capacités; UN وتتسق هذه النتيجة مع أهداف الأونكتاد واستراتيجيته في مجال تنمية القدرات.
    En s'appuyant sur la Déclaration de Dubaï et la stratégie politique globale, les cinq domaines présentés ci-dessous sont considérés comme essentiels pour mener à bien l'évaluation de la gouvernance : UN تأسيسا على إعلان دبي وإستراتيجية السياسات الجامعة، تعتبر المجالات الخمسة التالية وثيقة الصلة بتقييم أسلوب الإدارة:
    S'agissant de la session en cours, il a exprimé sa vive satisfaction des décisions prises concernant les nouveaux arrangements en matière de programmation et la stratégie de financement. UN وفيما يتعلق بالدورة الحالية، فقد أعرب عن تقديره الشديد للمقررين المتعلقين بترتيبات البرمجة الخلف وباستراتيجية التمويل.
    Il y a lieu de repenser attentivement les modèles de développement et la stratégie de la croissance induite par les exportations, qui ont actuellement cours. UN وينبغي إعادة النظر بتمعن في النماذج الإنمائية السائدة وفي استراتيجية النمو التي تتقدمها الصادرات.
    Pour terminer, nous réitérons notre condamnation sans équivoque de tous les actes terroristes et lançons un appel à tous les États pour qu'ils respectent le droit international et la stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN ونختتم بياننا بالتأكيد مجددا على إدانتنا القاطعة لجميع أعمال الإرهاب وندعو جميع الدول إلى الامتثال للقانون الدولي ولاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    10. Exhorte à tous les pays à appuyer le Programme de formation statistique pour l'Afrique et la stratégie africaine visant à améliorer les statistiques agricoles et rurales; UN يدعو جميع البلدان إلى دعم برنامج التدريب الإحصائي لأفريقيا والإستراتيجية الأفريقية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية؛
    vii) Une évaluation de la compatibilité entre le plan d'action pour le respect des dispositions et la stratégie élaborée par la Partie pour s'acquitter de ses obligations pendant la période d'engagement au cours de laquelle ce plan est exécuté. UN `7` تقييم لتساوق خطة العمل الخاصة بالامتثال مع الاستراتيجية التي يضعها الطرف لكي يمتثل لالتزاماته أثناء فترة الالتزام التي تنفذ فيها خطة العمل الخاصة بالامتثال.
    Liens avec la stratégie de communication et la stratégie Web de la CNUCED UN التواصل مع استراتيجيات الأونكتاد في مجال الاتصالات ومواقعه الشبكية
    Au nom du Secrétaire général, il approuve la politique d'investissement, la répartition stratégique et tactique des actifs et la stratégie d'investissement, après avoir consulté le Comité des placements. UN ويضطلع ممثل الأمين العام أيضا، باسم الأمين العام وبعد التشاور مع لجنة الاستثمارات، بمسؤولية اعتماد سياسة الاستثمار، والتوزيع الاستراتيجي والتكتيكي للأصول، ووضع استراتيجية الاستثمار المناسبة.
    Rapport du Secrétaire général sur les difficultés et les progrès réalisés dans l'application de la Déclaration sur la coopération économique internationale, en particulier la relance de la croissance économique et du développement dans les pays en développement et la stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement UN تقرير الأمين العام عن التحديات والتقدم المحرز في تنفيذ الإعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية وتنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الدولية لعقد الأمم المتحدة الإنمائي الرابع
    Le Bénin a accueilli avec satisfaction l'augmentation des capacités, la création d'emplois et la stratégie nationale de microfinancement. UN ورحّبت بنن بتحسن القدرة وبإنشاء فرص العمل وبالاستراتيجية الوطنية للتمويل بالقروض الصغرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus