"et la vision" - Traduction Français en Arabe

    • والرؤية
        
    • ورؤية
        
    • وبيان الرؤية
        
    • ورؤيتها
        
    • وبُعد النظر
        
    • وبالرؤية
        
    • ورؤيته
        
    • وللرؤية
        
    Si la proposition du Secrétaire général est acceptée, cela permettra de préciser davantage le mandat et la vision d'ONU-Océans. UN ومن شأن قبول مقترح الأمين العام أن يسهم مستقبلاً في توضيح ولاية الشبكة والرؤية التي تقوم عليها.
    Si la proposition du Secrétaire général est acceptée, cela permettra de préciser davantage le mandat et la vision d'ONU-Océans. UN ومن شأن قبول مقترح الأمين العام أن يسهم مستقبلاً في توضيح ولاية الشبكة والرؤية التي تقوم عليها.
    La croissance a été due, de l'avis de sa délégation, au dynamisme, à la capacité d'innover et la vision à long terme du Directeur général. UN وأفاد بأنَّ النمو يعزى، حسبما يراه وفد بلده، إلى الدينامية والنزعة الابتكارية والرؤية التي يتمتع بها المدير العام.
    Par ailleurs, la mise en œuvre des projets opérationnels s'effectuera en conformité avec le programme pluriannuel et la vision 20/20 de la CEDEAO. UN علاوة على ذلك، فإن تنفيذ المشاريع الميدانية سيتماشى مع برنامج العمل المتعدد السنوات ورؤية الجماعة لعام 2020.
    Le vote négatif d'Israël laisse entendre qu'il rejette la création d'un État palestinien et la vision de deux États vivant côte à côte, en paix et dans la sécurité. UN ويدل تصويت إسرائيل السلبي على أنها ترفض إنشاء دولة فلسطينية ورؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Siégeant pour la première fois comme membre du Conseil, l'Afghanistan compte soutenir les objectifs de l'Organisation et la vision stratégique à long terme. UN وتعتزم أفغانستان، بوصفها عضوا في المجلس لأول مرة، أن تدعم غايات المنظمة وبيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    Les gouvernements africains doivent continuer à intégrer les principes et la vision du NEPAD dans leurs plans et institutions en matière de développement. UN وعلى فرادى الحكومات في أفريقيا أن تستمر في إدماج مبادئ نيباد ورؤيتها في خططها ومؤسساتها الإنمائية.
    Je ne suis pas le premier Président du Conseil de l'Europe qui s'adresse à cette Assemblée pour partager les expériences et la vision de l'Europe. UN أنا لست الرئيس اﻷول للمجلس الأوروبي الذي يخاطب الجمعية العامة بغية تبادل الخبرات والرؤية التي تمتلكها أوروبا.
    Les Nations Unies ont à la fois l'expérience et la vision nécessaires pour réussir. UN إن الأمم المتحدة لديها الخبرة والرؤية اللازمتين للنجاح.
    Car dans ce village planétaire, la coopération est le seul moyen possible d'unir l'expérience et la vision. UN ذلك أن التعاون في هذه القرية العالمية هو الطريق الممكن الوحيد لإقامة جسر بين الخبرة والرؤية.
    Les peuples autochtones s'opposent à une utilisation des connaissances traditionnelles qui viole la spiritualité et la vision du monde qui y sont associées. UN وتعارض الشعوب الأصلية استعمال المعارف التقليدية بشكل ينتهك النسق الروحي والرؤية الكونية المرتبطتين بالمعرفة التقليدية.
    Nous espérons que la volonté politique et la vision à long terme l'emporteront. UN ونرجو أن يكون الفوز في النهاية للإرادة السياسية والرؤية البعيدة الأجل.
    Sans cette dernière étape, les nobles buts et la vision stratégique risquent d'en rester au stade de l'aspiration. UN وبدون هذا فإن اﻷهداف السامية والرؤية الاستراتيجية تتعرض لخطر بقائها مجرد تطلع لم يتحقق.
    Ce drone nous est réservé. Ils ont des téléphones satellitaires et la vision nocturne. Open Subtitles الطائرات الأوتوماتيكية أساسية لمهمتنا لكن لديهم هواتف السات والرؤية الليلية
    Cela n'était pas uniquement la voix et la vision d'un seul homme. C'est la voix et la vision d'un pays. UN ولم يكن ذلك صوت ورؤية رجل واحد، بل كان صوت ورؤية أمة.
    Le rapport du Secrétaire général saisit l'esprit, le fond et la vision de la Déclaration du Millénaire, qui répondait aux besoins spéciaux de l'Afrique. UN إن تقرير الأمين العام يأخذ بروح ومضمون ورؤية إعلان الألفية، الذي يعالج الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Toutefois, les objectifs de la Déclaration et la vision qui y est consacrée ne sauraient selon nous être remis en question. UN بيد أنه لم يطرأ، في رأينا، تغيير على صلاحية ما يتضمنه الإعلان من أهداف ورؤية.
    Nous apprécions vivement la vigueur et la vision avec lesquelles le Secrétaire général, M. Kofi Annan, s'est personnellement engagé sur la voie de la réforme. UN وإننا نقدر تقديرا كبيرا ما يتمتع به اﻷمين العام كوفي عنان، من قوة ورؤية في التزامه بجهود اﻹصلاح.
    Il rappelle que, à la deuxième séance de la Commission, les mots " et la vision stratégique à long terme " au paragraphe 1 du dispositif ont été laissés entre crochets en attendant la discussion à ce sujet. UN وذكّر بأنه في الجلسة الثانية للجنة، تُركت العبارة " وبيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد " الواردة في الفقرة 1 من المنطوق بين معقوفتين إلى حين مناقشة بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    Les premières dames ont appelé à prendre des mesures définitives et des engagements multipartites venant compléter les priorités et la vision de chaque pays pour un avenir meilleur pour les femmes et les enfants. UN ودعت عقيلات رؤساء الدول إلى اتخاذ خطوات ملموسة وإلى دخول المعنيين من أصحاب المصلحة في تعهّدات تتيح لكل دولة استكمال أولوياتها ورؤيتها بشأن مستقبل أفضل للنساء والأطفال.
    M. Davies pense que le peuple argentin possède la bonne volonté et la maturité nécessaires; il espère que les hommes et femmes politiques auront la force et la vision indispensables à l'amorce d'un dialogue conduisant à de meilleures relations. UN وإنه على ثقة من أن للأرجنتينيين حسن نية ونضوجا لكي يفعلوا ذلك. وأعرب عن الأمل في أنه سيكون لدى السياسيين القوة وبُعد النظر للدخول في حوار وإيجاد علاقات أفضل.
    Il tient à saluer le sérieux et la qualité de la réflexion stratégique conduite par l'équipe présidentielle chargée du secteur de l'Etat de droit et la vision claire des étapes à franchir pour faire de la réforme de la justice un élément fondateur pour le pays. UN وينوه الخبير المستقل بما أبداه الفريق الرئاسي المعني بموضوع دولة القانون من جدية ورقي في نوعية التفكير الاستراتيجي، وبالرؤية الواضحة للمراحل التي يتعين قطعها ليكون إصلاح القضاء دعامة أساسية للبلد.
    Le projet proposé devrait au bout du compte traduire la volonté, les aspirations et la vision de l'avenir de la population srilankaise. UN ومن المتوقع للمشروع المقترح أن يجسد في نهاية المطاف إرادة شعب سري لانكا وتطلعاته ورؤيته.
    Tout en les soulignant, je tiens à exprimer ma gratitude pour les travaux accomplis par le Département des affaires de désarmement ainsi que pour les ambitions et la vision d'ensemble des délégations. UN وأود أن أعرب عن شكري للعمل الذي تضطلع به إدارة شؤون نزع السلاح وللرؤية الطموحة والشاملة التي ترشد عمل وفودنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus