Conscient des mesures prises actuellement par le Gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, | UN | وإذ تسلم بالتدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Constatant avec préoccupation que le trafic des stupéfiants et le blanchiment de l'argent sont des pratiques très répandues dans le territoire, | UN | وإذ تعرب عن القلق لارتفاع معدل الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال في الاقليم، |
Consciente des mesures prises actuellement par le Gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, | UN | وإذ تسلم بالتدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Constatant avec préoccupation que le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent sont des pratiques très répandues dans le territoire, | UN | وإذ تعرب عن القلق لارتفاع معدل الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال في الاقليم، |
À l'heure actuelle, le COAF instruit 223 demandes de renseignement concernant le transfert de valeurs et le blanchiment de capitaux, dont 110 présentées par des gouvernements étrangers. | UN | وفي الوقت الحاضر، يبت المجلس في 223 طلبا للمعلومات المتعلقة بنقل الأوراق المالية وغسيل الأموال، بما في ذلك 110 طلبات قدمتها حكومات أجنبية. |
Consciente des mesures prises actuellement par le gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, | UN | وإذ تسلم بالتدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Constatant avec préoccupation que le trafic des stupéfiants et le blanchiment de l'argent sont des pratiques très répandues dans le territoire, | UN | وإذ تعرب عن القلق لارتفاع معدل الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال في اﻹقليم، |
Appréciant les mesures prises actuellement par le Gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, | UN | وإذ تدرك ما تتخذه حكومة اﻹقليم من تدابير لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Constatant avec préoccupation que le trafic des stupéfiants et le blanchiment de l'argent sont des pratiques très répandues dans le territoire, | UN | وإذ تعرب عن القلق لارتفاع معدل الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال في اﻹقليم، |
Conscient des mesures prises actuellement par le gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, | UN | وإذ تسلم بالتدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Constatant avec préoccupation que le trafic des stupéfiants et le blanchiment de l'argent sont des pratiques très répandues dans le territoire, | UN | وإذ تعرب عن القلق لارتفاع معدل الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال في اﻹقليم، |
iv) Encourager une coopération plus étroite en vue d'améliorer les mesures prises aux échelons national et international pour lutter contre le trafic illicite des drogues et le blanchiment de l'argent. | UN | ' ٤ ' تشجيع قيام تعاون أوثق لتحسين التدابير الوطنية والدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل النقود. |
Une autre priorité doit consister à lutter contre la corruption et le blanchiment de capitaux et contre le financement du terrorisme par la criminalité organisée. | UN | ويجب أن تولى الأولوية كذلك للتصدي للفساد وغسل الأموال، ولتمويل الإرهاب عن طريق عائدات الجريمة المنظمة. |
De plus, les ministres ont recensé les menaces se faisant jour dans la région, notamment le trafic maritime et le blanchiment de capitaux, contre lesquels l'initiative triangulaire mènera des opérations à l'avenir. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حدد الوزراء الأخطار الناشئة في المنطقة، بما في ذلك التهريب عن طريق البحر وغسل الأموال، التي سيتم التصدي لها في عمليات مقبلة في إطار المبادرة الثلاثية. |
Au Liban, les législateurs, conscients de la nécessité de combattre la corruption et le blanchiment de l'argent, ont inclus le délit de corruption dans le Code pénal. | UN | وقد قام المشرعون في لبنان، إدراكا منهم لضرورة مكافحة الفساد وغسل الأموال، بإدراج جريمة الفساد في القانون الجنائي. |
De plus, un projet de loi sur le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux a été élaboré il y a peu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك هناك مشروع قانون بشأن تمويل الإرهاب وغسل الأموال يجري إعداده منذ فترة قصيرة. |
Le problème de la drogue devrait être considéré comme un danger parce qu'il favorise le terrorisme, le crime international et le blanchiment de l'argent. | UN | وينبغي أن ينظر إلى مشكلة المخدرات بوصفها مشكلة خطيرة، حيث أنها تفسح المجال أمام اﻹرهاب والجريمة الدولية وغسل اﻷموال. |
En dépit de ces progrès, le trafic des drogues illicites, étroitement lié à différentes activités criminelles transnationales, telles que le terrorisme et le blanchiment de l'argent, reste toutefois un problème mondial. | UN | وعلى الرغم من هذه التحسينات، إلا أن الاتجار بالمخدرات غير المشروعة، المرتبطة ارتباطا وثيقا بالجرائم عبر الوطنية الأخرى مثل الإرهاب وغسل الأموال، ما زالت تشكل تحديا عالميا. |
Les effets juridiques sont les mêmes et afin d'éviter le double emploi, le juge aura pour référence un texte de loi, en l'occurrence celui sur la répression du financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux. | UN | ولتفادي الازدواجية، يرجع القاضي إلى نص قانوني واحد، وهو في هذه الحالة قانون قمع تمويل الإرهاب وغسل الأموال. |
C'est ce qui rendrait relativement difficile l'introduction en contrebande et le blanchiment de pierres gemmes de haute qualité en provenance de pays voisins. | UN | ومن شأن هذا أن يجعل تهريبه وغسيل الأحجار الكريمة ذات النوعية الجيدة من البلدان المجاورة أمرا صعبا نسبيا. |
Leurs activités et le blanchiment de leurs gains mal acquis confèrent à ces organisations une force économique suffisante pour saper les institutions démocratiques et perturber l'économie. | UN | ومنحت اﻷنشطة التي تضطلع بها هذه المنظمات وغسلها المال الحرام الذي تكتسبه قوة اقتصادية كافية لتقويض المؤسسات الديمقراطية وتشويه الاقتصاد. |
Une législation plus stricte sur la corruption et le blanchiment de l'argent est donc nécessaire. | UN | ونحن نحتاج الى تشريعات أكثر صرامة فيما يتعلق بالفساد وبغسل اﻷموال. |