Toute violation de ces principes exacerberait la violence et le chaos dans de nombreux pays. | UN | وقال إن أي خرق لهذه المبادئ من شأنه أن يزيد العنف والفوضى في كثير من البلدان. |
Nous sommes parvenus à un point où le terrorisme, la guerre, la pauvreté et le chaos social menacent de submerger toute l'humanité. | UN | نحن في زمن تتعرض فيه البشرية كلها لأخطار الرعب والحرب والفقر والفوضى الاجتماعية. |
Au cours des quatre dernières années, l'effusion de sang et le chaos au Moyen-Orient n'ont connu aucun répit. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، استمر سفك الدماء والفوضى في الشرق الأوسط بدون توقف. |
Faute d'engagement durable et d'efforts inlassables, il n'est pas impossible que le sud du Soudan retombe dans la guerre et le chaos. | UN | وبدون التزام مستمر ومتواصل، هناك احتمال قوي لكي يعود جنوب السودان إلى حالة الصراع والفوضى. |
L'Angola condamne énergiquement ces actes de violence, qui ont occasionné de grandes pertes en vies humaines ainsi que des destructions et le chaos. | UN | وتشجب أنغولا بشدة أعمال العنف هذه، التي أسفرت عن خسائر ضخمة في الأرواح، ودمار، وفوضى. |
Chacun sait que la pauvreté engendre le désespoir, la violence et le chaos. | UN | وكما يعلم الجميع، يؤدي الفقر إلى اليأس والعنف والفوضى. |
À chaque période de l'histoire, l'esprit humain a été mis au défi par les forces du mal et le chaos. | UN | في كل حقبة من حقب التاريخ، تتعرض روح الإنسان للتحدي من قبل قوى الظلام والفوضى. |
Pour couper l'herbe sous le pied de ceux qui souhaitent semer la division et le chaos, nous devons nous efforcer de construire des sociétés tolérantes et ouvertes. | UN | ولإضعاف الذين يسعون لزرع الانقسامات والفوضى يجب أن نعمل جاهدين لإقامة مجتمعات تتسم بالتسامح والشمولية. |
Il considérait qu'il était tenu d'agir avec fermeté et efficacité pour lutter contre le désordre et le chaos. | UN | وصرحت الحكومة بأنه تعين عليها أن تتخذ خطوات حازمة وفعالة لمكافحة عدم النظام والفوضى. |
Il ne faisait aucun doute que le Lesotho était sur le point de sombrer dans la violence et le chaos total. | UN | ولم يكن هنالك شك في أن ليسوتو على حافة حالـــة مـــن العنف والفوضى الكاملة. |
La simulation a été rejetée parce que l'agent May s'épanouit dans le conflit et le chaos, pas dans la tranquillité. | Open Subtitles | المحاكاة كانت مرفوضة لأن العميلة ماي تقاوم في الصراع والفوضى وليس في الهدوء |
Si nous envoyons le NYPD et le FBI dans une chasse à l'homme, les gens vont le remarquer, et après... la panique et le chaos vont commencer. | Open Subtitles | إذا أرسلنا شرطة نيويورك والفيدراليين في مطاردة سوف يلاحظ الناس , ومن ثم الذعر والفوضى سوف يبدأ من جديد |
Quand tu regardes de plus près à la frontière entre l'ordre et le chaos. | Open Subtitles | عندما تنظر بتمعن في الشقوق بين النظام والفوضى |
Ceci est à propos de Valentine et le chaos qu'il peut apporter. | Open Subtitles | هذا هو عن الحب والفوضى وقال انه يمكن ان تحققه. |
Ils pensent que l'ordre et le chaos sont en quelque sorte opposés et ils tentent de contrôler ce qui ne peut l'être. | Open Subtitles | يظنون أن النظام والفوضى هما متضادين بطريقة ما، و يحاولون السيطرة على ما لن يكون |
Ils attaquent des innocents aléatoirement, créant la destruction et le chaos. | Open Subtitles | إنّهم يهاجمون الأبرياء بعشوائيّة ويضرمون الاضطرابات والفوضى. |
Le FBI était complètement distrait par le meurtre et le chaos en ville. | Open Subtitles | إطلاقاً الإف بي ىي مشتتون تماماً من القتل والفوضى التي عمت المدينة |
Nos principes sont la seule frontière entre l'ordre et le chaos. | Open Subtitles | مبادئنا هي الحدّ الفاصل الوحيد بين النظام والفوضى |
12. Les rapports d'information décrivent amplement les destructions et le chaos infligés au Koweït. | UN | ٢١ - وصفت تقارير المعلومات اﻷساسية بالتفصيل ما لحق بالكويت من تدمير وفوضى. |
Le carnage se propagerait et le chaos dans l'univers comme des ricochets sur l'eau. | Open Subtitles | من الممكن أن تتحول إلى مجزرة وفوضى حول الكون كسلسلة من ردات الفعل |
Le départ massif de ses militaires risquerait de replonger le pays dans la violence et le chaos. | UN | والرحيل الجماعي لهذه القوات قد يؤدي إلى تردي البلد من جديد في هوة العنف والاضطراب. |