Étude de cas portant sur les énergies renouvelables et le développement durable dans les petits États insulaires en développement des Caraïbes | UN | دراسة حالة إفرادية عن الطاقة المتجددة والتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
L'agriculture était aussi prioritaire pour nombre de Parties, en raison du lien important entre ce secteur et le développement durable dans les pays en développement. | UN | وشكلت الزراعة أيضاً أولوية للكثير من الأطراف بالنظر إلى أهمية الصلة بين الزراعة والتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Sommet pour l'environnement et le développement durable dans la région des Carpates et du Danube | UN | مؤتمر القمة المعني بالبيئة والتنمية المستدامة في منطقة الكاربات والدانوب |
Déclaration de Bakou sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et le développement durable dans la région de la mer Caspienne et dans d'autres pays producteurs et exportateurs de pétrole | UN | إعلان باكو بشأن كفاءة استخدام الطاقة والتنمية المستدامة في منطقة بحر قزوين وسائر البلدان المنتجة والمصدّرة للنفط |
L'Union européenne attache la plus grande importance à ce que la Conférence ait pour objectifs majeurs l'élimination de la pauvreté et le développement durable dans les pays les moins avancés. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يعلِّق أهمية بالغة على ضمان أن يكون الهدف الرئيسي للمؤتمر هو القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
C'est pourquoi, nous nous félicitons des efforts déjà consentis en vue de recouvrer la paix, la stabilité et le développement durable dans la région des Grands Lacs. | UN | وبالتالي نحن نرحب بالجهود الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Débat sur les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et le développement durable dans le contexte du programme de développement | UN | حلقة نقاش عن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والتنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Elles empêchent la mise en exploitation des superficies affectées dans le cadre des efforts pour la reconstruction et le développement durable dans les pays en situation d'après conflit. | UN | وتحول دون استخدام الأراضي المطلوبة للتعمير والتنمية المستدامة في البلدان في حالات ما بعد الصراعات. |
Chefs d'État et hauts représentants des États participant au Sommet pour l'environnement et le développement durable dans la région des Carpates et du Danube | UN | رؤساء الدول والممثلون السامون للدول المشتركة في مؤتمر القمة المعني بالبيئة والتنمية المستدامة في منطقة الكاربات والدانوب |
Fonds norvégien d'affectation spéciale pour le relèvement et le développement durable dans les zones dévastées par la guerre et la réhabilitation des infrastructures en Croatie | UN | الصندوق الاستئماني النرويجي للإصلاح والتنمية المستدامة في المناطق التي مزقتها الحرب - إصلاح الهياكل الأساسية في كرواتيا |
On doit apporter réponse à la question de savoir comment gérer l'économie mondiale dans le contexte de la mondialisation de manière à promouvoir la croissance économique et le développement durable dans tous les pays et à étendre plus largement les avantages de la mondialisation. | UN | ويتعين وجود إجابة لمسألة كيفية إدارة الاقتصاد العالمي في سياق العولمة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان وتوزيع فوائد العولمة على نطاق أوسع. |
L'application de ces projets de coopération technique aidera également à permettre l'élévation si nécessaire des besoins sociaux et le développement durable dans tous les pays en développement. | UN | وتنفيذ هذه المشاريع للتعاون التقني من شأنه أن يسهم قطعا في النهوض بالمجتمع والتنمية المستدامة في جميع البلدان النامية، وهو ما نحن في أمس الحاجة إليه. |
Les faibles taux de scolarisation à tous les niveaux de l'enseignement, conjugués à une baisse qualitative de l'enseignement, peuvent, entre autres, compromettre la croissance économique et le développement durable dans les pays africains. | UN | وهذا الانخفاض في معدلات الالتحاق بالتعليم في جميع مراحله، مع تدني نوعية التعليم، من العوامل التي يمكن أن تقوض النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان الأفريقية. |
Ces actes criminels, qui sont à l'origine de la situation humanitaire et qui contribuent à l'aggraver, représentent une menace grave pour la paix, la stabilité et le développement durable dans la partie centrale et méridionale du continent africain. | UN | إن هذه اﻷعمال اﻹجرامية تتسبب في سوء الحالة اﻹنسانية وتدهورها وتمثل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقتين الوسطى والجنوبية من القارة اﻷفريقية. |
La transformation des schémas de production et des habitudes de consommation ne doit pas compromettre la croissance économique et le développement durable dans les autres pays, en particulier les pays en développement. | UN | وينبغي ألا تؤدي التغييرات في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك إلى تعريض النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في بلدان أخرى وخاصة البلدان النامية، للخطر. |
Les États-Unis estimaient que les négociations du Cycle d'Uruguay revêtaient une importance historique : en effet, elles avaient suscité une croissance économique mondiale et encouragé l'expansion des échanges, des investissements, et de l'emploi et le développement durable dans tous les pays, y compris les moins avancés d'entre eux et continueraient de le faire. | UN | فالولايات المتحدة تعتبر جولة أوروغواي انجازا تاريخيا ولﱠد وسيستمر في توليد نمو اقتصادي عالمي وسيؤدي إلى زيادة الاستثمارات والعمالة والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك أقل البلدان نموا. |
L'accent a été mis sur la nécessité de conserver la mention de la relation complémentaire existant entre l'état de droit et le développement durable dans le résultat final du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وتم التأكيد على إبقاء الإشارة إلى العلاقة التآزرية بين سيادة القانون والتنمية المستدامة في النتيجة النهائية لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Nous mènerons également des programmes de coopération renforcée dans l'utilisation des satellites d'observation de la Terre, afin de faciliter les prévisions météorologiques, la surveillance de l'environnement et le développement durable dans le monde. | UN | وسنواصل أيضاً تعزيز برامج التعاون في مجال استخدام سواتل مراقبة الأرض لدعم التنبؤات الجوية، والرصد البيئي، والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
Cette grande instabilité des prix de l'énergie a conduit à une réflexion approfondie sur ses effets sur la croissance économique et le développement durable dans les pays en développement. | UN | وقد أدّى هذا التقلب الشديد في أسعار الطاقة إلى الكثير من التأمل في تأثير ذلك على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
- La lutte contre la pauvreté et le développement durable dans les pays les moins avancés doivent être envisagés d'une façon réaliste et pratique, sans qu'aucun aspect n'en soit omis. | UN | :: ينبغي التشديد على اتباع نهج واقعي وقابل للتطبيق وشامل ومتكامل لتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
6. En soulignant le rapport existant entre certaines dispositions du Pacte et le développement durable dans son dialogue avec les États parties, le Comité insiste notamment sur les points suivants: | UN | 6- وفي الوقت الذي تُبرز فيه اللجنة صلة بعض أحكام العهد المحددة بالتنمية المستدامة في الحوار الجاري مع الدول الأطراف في العهد، تؤكد اللجنة جملة أمور منها ما يلي: |
u. Les activités productives, l’utilisation des ressources naturelles et le développement durable dans certains pays de la sous-région; | UN | ش - اﻷنشطة اﻹنتاجية واستخدام الموارد الطبيعية والاستدامة في بلدان مختارة من المنطقة دون اﻹقليمية؛ |
Lettre du Représentant permanent de l'Autriche auprès de l'Organisation des Nations Unies, datée du 29 janvier 1997, transmettant le rapport d'un atelier d'experts consacré à l'établissement d'un lien entre l'énergie et le développement durable dans le cadre des institutions internationales | UN | رسالة مؤرخة ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موجهة من الممثل الدائم للنمسا لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها تقرير حلقة عمل للخبراء بشأن " إحداث صلة بين الطاقة والتنمية المستدامة داخل المؤسسات الدولية " |