"et le front de" - Traduction Français en Arabe

    • وجبهة
        
    • والجبهة
        
    Les activités entreprises au niveau local par les organisations de masse, l'Association des exploitants agricoles et le Front de la patrie, ont contribué notablement au succès de la campagne. UN وقد قدمت الأنشطة التي اضطلعت بها على الصعيد الشعبي المنظمات الجماهيرية، ولاسيما منها الإتحاد النسائي واتحاد الشباب ورابطة المزارعين وجبهة الوطن، مساهمات ملحوظة إلى الحملة.
    Ces deux mouvements rebelles étaient l'Armée de la résistance du Seigneur et le Front de la rive occidentale du Nil. UN وحركتا التمرد هما جيش لورد للمقاومة وجبهة ضفة غرب النيل.
    Il n'y a pas eu d'accrochage entre les forces armées nationales et le Front de libération islamique Moro en 2012. UN ولم تحدث اشتباكات بين القوات المسلحة الوطنية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير في عام 2012.
    Les négociations de paix entre le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro se sont poursuivies en 2013. UN 199 - وكانت محادثات السلام بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير جارية طوال عام 2013.
    S'agissant de l'Asie, nous nous réjouissons de l'accord conclu entre le Gouvernement des Philippines et le Front de libération nationale moro, qui reflète la sagesse des deux parties. UN وآسيويا، لا يفوتني أن أعبر عن سعادتنا بالاتفاق الذي توصلت اليه حكومة الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو الذي أكد حكمة الطرفين.
    Le Mouvement pour la justice et l'égalité, au Soudan, et le Front de libération islamique Moro, aux Philippines, ont pris l'engagement important d'entamer des négociations en vue de l'adoption d'un plan d'action. UN ووردت التزامات هامة من حركة العدل والمساواة في السودان وجبهة مورو الإسلامية للتحرير في الفلبين.
    Géré par le PNUD, il encourage l'accord de paix entre le Gouvernement et le Front de libération nationale Moro et tend à renforcer les efforts de consolidation de la paix en faisant participer de multiples parties prenantes. UN ويدعم هذا البرنامج الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اتفاق السلام المبرم بين الحكومة وجبهة مورو للتحرير الوطني، ويسعى إلى تعزيز جهود بناء السلام عن طريق العمل مع أصحاب المصلحة المتعددين.
    Qui plus est, le Mouvement pour la justice et l'égalité et le Front de salut national n'acceptent pas l'Accord comme base de négociation. UN وفضلا عن ذلك، ترفض حركة العدل والمساواة وجبهة الخلاص الوطني اعتبار اتفاق سلام دارفور أساسا للمفاوضات.
    Qui plus est, le Mouvement pour la justice et l'égalité et le Front de salut national n'acceptent pas l'Accord comme base de négociation. UN وفضلا عن ذلك، ترفض حركة العدل والمساواة وجبهة الخلاص الوطني اعتبار اتفاق سلام دارفور أساسا للمفاوضات.
    111. Les 2 661 cas de disparition signalés se sont produits, pour la plupart, entre 1980 et 1983, dans le cadre de la confrontation armée entre le Gouvernement salvadorien et le Front de libération nationale Frabundo Martí (FMLN). UN وقد حدثت أغلبية الحالات المبلغ عنها سابقا، وعددها 2661 حالة، بين عامي 1980 و1983 في سياق النزاع المسلح بين حكومة السلفادور وجبهة فرابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Aux Philippines, il a participé à la conclusion d’accords spéciaux avec le Front de libération nationale moro et le Front de libération islamique moro pour faciliter la vaccination contre la rubéole et promouvoir des projets d’éducation à la paix au niveau des communautés. UN وفي الفلبين، ساعدت اليونيسيف في التوصل إلى اتفاقات خاصة مع الجبهة الوطنية لتحرير مورو وجبهة تحرير مورو اﻹسلامية لتسهيل إجراء تحصين ضد الحصبة، وشجعت على إقامة مشاريع مجتمعية لنشر ثقافة السلام.
    Cette lutte se poursuivait jusqu'en 1988, année où le Gouvernement français, l'Union pour la Calédonie dans la République et le Front de libération nationale kanak socialiste (FLNKS) ont signé les accords de Matignon. UN وقد دام النضال حتى عام ١٩٨٨، إلى أن وقعت حكومة فرنسا، والتجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية، وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني اتفاقات ماتينيون.
    Le Gouvernement malaisien a eu l'honneur de faciliter des pourparlers de paix entre le Gouvernement des Philippines et le Front de libération islamique Moro, qui ont abouti à un accord-cadre de paix historique mettant fin à un conflit qui avait duré quatre décennies. UN وكان لحكومته شرف تيسير محادثات السلام بين حكومة الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، وهي المحادثات التي توجت باتفاق إطاري تاريخي للسلام لإنهاء النـزاع الذي طال أربعة عقود.
    Des éléments nouveaux dans le processus de paix entre le Gouvernement de la République des Philippines et le Front de libération islamique Moro (MILF) sont apparus pendant la période à l'étude. UN 3 - لوحظت في الفترة المشمولة بالتقرير تطورات في عملية السلام بين حكومة جمهورية الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    Les deux derniers groupes, l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) et le Front de la rive ouest du Nil (WNBF) opèrent toujours, mais pas en RDC. UN أما الجماعتان الأخيرتان، وهما جيش الرب للمقاومة وجبهة الضفة الغربية لنهر النيل فلا تزالان تمارسان نشاطهما ولكن خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La diffusion de l'information et la sensibilisation du public à la question de la violence à l'égard des femmes ont été essentiellement assurées au moyen de campagnes relayées localement par des organisations de masse telles que l'Union des femmes, l'Union des agriculteurs et le Front de la Patrie. UN ويعتمد نشر وعي الجمهور بالعنف الموجه ضد المرأة وتعزيزه، أساسا، إلى حملات الدعاية التي تجريها محليا المنظمات الجماهيرية مثل الاتحاد النسائي واتحاد المزارعين الوطني وجبهة الوطن وغيرها.
    Il a toutefois confirmé qu'elle continuait d'appuyer des groupes d'opposition armés éthiopiens, notamment le Front national de libération de l'Ogaden et le Front de libération oromo. UN غير أنه أكد أيضا استمرار دعم إريتريا لجماعات المعارضة الإثيوبية المسلحة، بما فيها جبهة التحرير الوطني لأوغادين وجبهة تحرير أورومو.
    Il a servi de facilitateur pour le processus de paix entre le Gouvernement des Philippines et le Front de libération islamique Moro, qui a abouti à la signature d'un accord de paix cadre en 2012. UN وقد عملت كميسِّر لعملية السلام بين حكومة الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، التي أسفرت عن توقيع إطار للسلام في عام 2012.
    À tous les groupes armés mentionnés dans le rapport du Secrétaire général, à savoir les Taliban, le réseau Haqqani, Hezb-i-Islami, le groupe salafiste Jamat Sunat al-Dawa et le Front de Tora Bora UN إلى جميع الجماعات المسلحة المذكورة في تقرير الأمين العام، وتحديدا حركة طالبان، وشبكة حقاني، والحزب الإسلامي، وجماعة سنة الدعوة السلفية، وجبهة تورا بورا
    Après une accalmie au début de 2009, les combats entre le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro ont repris au milieu de l'année. UN 4 - وبعد هدوء في مطلع عام 2009، اندلع القتال من جديد بين الحكومة والجبهة في منتصف السنة.
    Selon certaines indications toutefois, il semblerait que le nombre des personnes déplacées dans le pays ait lentement diminué au cours des derniers mois de 2009, à la suite des déclarations de cessez-le-feu faites séparément par le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro et de la réduction du nombre des affrontements armés. UN غير أن هناك ما يشير إلى أن عدد المشردين داخليا قد تراجع ببطء خلال الأشهر الأخيرة من عام 2009 عقب إعلانين مستقلين عن وقف إطلاق النار من الحكومة والجبهة وانخفاض عدد المواجهات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus