"et le jihad" - Traduction Français en Arabe

    • والجهاد
        
    • ومنظمة الجهاد
        
    Selon des sources militaires, le Hamas et le Jihad islamique ont continué à lancer des avertissements concernant de possibles attaques contre Israël. UN وعلى حد قول المصادر العسكرية، لا تزال حركة حماس والجهاد اﻹسلامي تصدران التحذيرات بإمكانية وقوع هجمات ضد إسرائيل.
    Néanmoins, des groupes tels que le Hamas et le Jihad islamique continuent à recourir à la violence. UN ورغما عن ذلك، فلا تزال جماعـــات، مثل حماس والجهاد اﻹسلامي، تعتنق العنف.
    Ils disent désormais ouvertement que le Hamas et le Jihad islamique en Palestine sont des organisations terroristes. UN فهم يصرحون الآن علنا بأن حركتي حماس والجهاد الإسلامي في فلسطين منظمتان إرهابيتان.
    Les forces de sécurité israéliennes ont démenti toute implication dans l'assassinat, suggérant qu'il était le fruit d'un conflit interne entre le Hamas et le Jihad islamique. UN وأنكرت قوات اﻷمن اﻹسرائيلية أن يكون لها أي دور في قتله، مشيرة إلى أن قتله يعزى الى نزاع داخلي بين حركة حماس ومنظمة الجهاد اﻹسلامي.
    Il est clair que l'Autorité palestinienne pratique une subtile < < division du travail > > entre elle-même et le Hamas et le Jihad islamique. UN من الواضح أن السلطة الفلسطينية تمارس سياسة خبيثة مضمونها " اقتسام الأعباء " مع حركة حماس ومنظمة الجهاد الإسلامي.
    S'élever contre le Hamas et le Jihad islamique c'est se mobiliser pour les droits des Palestiniens, et non pas contre eux. UN والوقـوف في وجـه حماس والجهاد الإسلامي يعنـي مناصـرة الحقوق الفلسطينية وليس الوقـوف ضدها.
    Le Hamas et le Jihad islamique ont imputé le meurtre à Israël et ont juré de le venger. UN ونسبت حركتا حماس والجهاد الاسلامي عملية القتل إلى اسرائيل، وتوعدتا بالثأر.
    Le Mouvement pour l'unicité et le Jihad en Afrique de l'Ouest a par la suite revendiqué cet enlèvement. UN وأعلنت حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا مسؤوليتها عن الحادث لاحقًا.
    Le Hamas et le Jihad islamique ont tous deux revendiqué la responsabilité des tirs de roquettes. UN وأعلنت كل من حماس والجهاد الإسلامي مسؤوليتها عن إطلاق الصواريخ.
    Des groupes appuyés par l'Iran tels que le Hezbollah, Hamas et le Jihad islamique, se sont attaqués au processus de paix et à ses partisans arabes et israéliens. UN وإن المجموعـات التـي تساندهــا إيـــران، مثل حزب الله، وحماس والجهاد اﻹسلامي، تستهدف عملية السلم ومؤيديها من العرب والاسرائيليين.
    Israël lance un appel aux parties intéressées dans la région et à toute la communauté internationale pour qu'elles coopèrent dans la lutte contre la menace terroriste que représentent des groupes tels qu'Hamas et le Jihad islamique, ainsi que leurs sympathisants et commanditaires. UN وإن إسرائيل تطلب من كافة اﻷطراف في المنطقة، ومن المجتمع الدولي بأسره، التعاون في مكافحة التهديد اﻹرهابي الذي تمثله هذه الجماعات، مثل حماس والجهاد اﻹسلامية، والجهات التي تؤيدها وترعاها.
    D'une part, l'Autorité palestinienne essaie de préserver son statut international en tant que partenaire crédible du dialogue, tout en lâchant le Hamas et le Jihad islamique et d'autres organisations extrémistes contre les citoyens israéliens. UN فمن جهة، تحاول السلطة الفلسطينية أن تحافظ على مركزها الدولي كشريك موثوق للحوار معه، وفي الوقت ذاته، تطلق العنان لحماس والجهاد الإسلامي وغيرها من المنظمات المتطرفة للبطش بالمواطنين الإسرائيليين.
    Il s'agit maintenant essentiellement de membres des organisations terroristes telles que le Hamas et le Jihad islamique, étant donné que le Fatah a renoncé au terrorisme pour se rallier au processus de paix avec les Palestiniens. UN وقال إن هؤلاء يتألفون بصورة رئيسية حالياً من أعضاء المنظمات اﻹرهابية مثل حماس والجهاد اﻹسلامي، بما أن منظمة فتح قد تخلت عن الارهاب للانضمام إلى عملية السلام مع الفلسطينيين.
    À Hébron, quelque 10 000 Palestiniens ont participé à une marche de protestation organisée par le Hamas et le Jihad islamique. Ils brandissaient des bannières réclamant des attentats-suicide contre Israël. UN وفي الخليل، شارك حوالي ٠٠٠ ١٠ فلسطيني في مسيرة احتجاج نظمتها حماس والجهاد اﻹسلامي ورفعوا لافتات تدعو الى شن هجمات انتحارية على إسرائيل.
    Des réunions ont été organisées avec le Mouvement national pour la libération de l'Azawad et le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad. Toutefois, le Mouvement pour l'unité et le Jihad en Afrique de l'Ouest et Ansar Eddine n'ont pas été invités en raison de la détérioration des conditions de sécurité. UN عُقدت اجتماعات مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، غير أنه لم يتم الاتصال بحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا بسبب الأوضاع الأمنية المتدهورة
    Ce facteur géographique favorise l'installation des groupes tels Al-Qaïda au Maghreb islamique (AQMI), le Mouvement pour l'unicité et le Jihad en Afrique de l'ouest (MUJAO) et Ansar Dine. UN ويشجع هذا العامل الجغرافي على تمركز مجموعات مثل القاعدة في المغرب الإسلامي، وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، وجماعة أنصار الدين في المنطقة.
    Ces violations sont attribuées aux groupes armés, notamment le Mouvement national pour la libération de l'Azawad, Ansar Dine et le Mouvement pour l'unicité et le Jihad en Afrique de l'Ouest, ainsi qu'à des éléments de l'armée malienne. UN وتعزى هذه الانتهاكات إلى الجماعات المسلحة، بما فيها الحركة الوطنية لتحرير أزواد، وأنصار الدين وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، فضلاً عن عناصر تابعة للجيش المالي.
    Un responsable de la sécurité a cependant indiqué que, malgré le nombre considérable d'arrestations opérées, le Hamas et le Jihad islamique poursuivaient leurs activités et qu'il n'était pas possible d'affirmer que leur infrastructure avait été ébranlée. UN ومع ذلك، أشار مصدر أمني إلى أنه على الرغم من موجة الاعتقالات المكثفة هذه، لا تزال حركة حماس ومنظمة الجهاد الإسلامي مستمرتين في أنشطتهما ولا يمكن التأكيد بأن هياكلهما اﻷساسيــة قد أصيبت بأي عطب.
    La personnalité la plus importante des services de sécurité palestiniens, celle qui est chargée de combattre le Hamas et le Jihad islamique, est le colonel Jabril Rajoub, chef de l'organe de sécurité préventive de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie. UN ويعد العقيد جبريل رجوب، رئيس جهاز اﻷمن الوقائي التابع للسلطة الفلسطينية في الضفة الغربية، أهم شخصية في أجهزة اﻷمن الفلسطينية، حيث يضطلع بمسؤولية محاربة حماس ومنظمة الجهاد اﻹسلامي.
    15. Le 17 janvier, des informations émanant des services de sécurité indiquaient que le mouvement Hamas et le Jihad islamique avaient récemment constitué au moins deux cellules qui opéraient sur la Rive occidentale. UN ١٥ - وفي ١٧ كانون الثاني/يناير، أفادت المصادر اﻷمنية أن حركة حماس ومنظمة الجهاد اﻹسلامي أنشأتا مؤخرا خليتين على اﻷقل تعملان في الضفة الغربية.
    Selon une source proche des services de sécurité, le Hamas, le FPLP et le Jihad islamique disposaient dans la région d'infrastructures importantes, d'où ils lançaient des attaques contre les Israéliens. (Ha'aretz, 18 août) UN وعلى حد قول مصدر أمني، تملك حركة حماس والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين ومنظمة الجهاد اﻹسلامي في هذه المنطقة هياكل أساسية واسعة النطاق تشن منها الهجمات على الاسرائيليين. )هآرتس، ١٨ آب/أغسطس(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus