"et le juge" - Traduction Français en Arabe

    • والقاضي
        
    • وقاضي
        
    • وعلى القاضي
        
    • و القاضي
        
    • وكان القاضي
        
    • والقاضية
        
    • ويشارك القاضي
        
    • قضاة التحقيق والمدعون
        
    • ولم يكن قاضي
        
    • مع القاضي
        
    • وفقد القاضي
        
    • بينما يشارك القاضي
        
    • ورئيس القضاة
        
    • وعقد القاضي
        
    Cette suspension provisoire de la procédure doit être approuvée par le prévenu, l'assistant et le juge. UN ويجب أن يوافق المدعي عليه والمساعد والقاضي على هذا التعليق المؤقت للإجراءات.
    Le juge permanent De Silva et le juge ad litem Short continuent de siéger à temps partiel en attendant la conclusion des affaires dont ils sont saisis. UN وما زال القاضي الدائم دي سيلفا والقاضي المخصص شورت يعملان بنظام العمل غير المتفرغ أثناء إكمالهما مهامهما.
    L'auteur affirme que, durant les suspensions d'audience, les agents du KGB et le juge se consultaient sans témoins. UN وهو يدعي أن موظفي وكالة أمن الدولة والقاضي كانوا يجرون مشاورات مغلقة أثناء فترات الاستراحة.
    Je jugeais en audience publique les affaires pénales que le Procureur et le juge d’instruction renvoyaient devant le tribunal. UN وحكم في جلسات علنية في الدعاوى الجنائية التي أحالها النائب العام وقاضي التحقيق إلى المحكمة.
    Il n'y a pas de relations directes entre le juge et le juge d'instruction, sauf lorsque le premier renvoie le procès au second pour supplément d'information. UN وليس هناك أي علاقة مباشرة بين القاضي وقاضي التحقيق، إلاّ عندما يحيل اﻷول الدعوى إلى اﻵخر طلباً لمزيد من المعلومات.
    :: Organiser des rencontres entre le défenseur des droits de l'enfant et le juge chargé du dossier; UN :: عقد اجتماعات بين المحامي والقاضي المكلّف بالقضية؛
    :: Organiser des rencontres entre la famille de la victime, les membres de l'Équipe spéciale et le juge chargé du dossier. UN :: تنظيم اجتماعات بين أعضاء أسرة الضحية، وأعضاء فرقة العمل، والقاضي المكلّف بالقضية.
    Le juge Geoffrey Robertson a été élu Président du Tribunal spécial et le juge Rosulu John Président de la Chambre de première instance. UN وقد انتخب القاضي جيفري روبرتسون رئيسا للمحكمة والقاضي روسولو جون بانكول طومسون رئيسا للدائرة الابتدائية.
    Le juge A. Chaskalson, Président, et le juge Pius Langa, membre de la Cour constitutionnelle UN شاسكالسون، رئيس المحكمة الدستورية، والقاضي بيوس لانغا، عضو المحكمة الدستورية
    Le 17 novembre 2005, le juge Fausto Pocar et le juge Kevin Parker ont été élus Président et Vice-Président du Tribunal. UN وقد انتخب القاضي فاوستو بوكار رئيسا للمحكمة والقاضي كيفين باركر نائبا للرئيس في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    La juge Arrey siège au Tribunal international depuis le 27 octobre 2003 et le juge Fremr depuis le 18 septembre 2006. UN وتعمل القاضية آراى في المحكمة الدولية منذ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003 والقاضي فريمر منذ 18 أيلول/سبتمبر 2006.
    Deux juges ont été réélus : le juge Choon-Ho Park de la République de Corée et le juge Dolliver Nelson de la Grenade. UN وأعيد انتخاب قاضيين - هما القاضي تشون - هو بارك من جمهورية كوريا، والقاضي دوليفر نيـلـسـون من غرينادا.
    Nous voudrions exprimer notre tristesse à propos du décès de trois juges éminents : le juge Tarassov, le juge Ago et le juge latino-américain Ruda. UN كما نود أن نعرب عن أسفنا لوفاة القضــــاة المرموقين الثلاثة: القاضي تاراسوف والقاضي آغو والقاضي اﻷمريكي اللاتيني رودا.
    Elles doivent en aviser le ministère public et le juge qui peuvent exercer leur juridiction avant l'expiration dudit délai. UN ويجب على السلطات إخطار الوزارة والقاضي الذي يجوز له تولي الولاية القضائية قبل انقضاء الفترة.
    Parfois, l'enfant ne peut faire la différence entre les interrogateurs et le juge. UN وفي بعض الحالات لا يستطيع الطفل أن يميز بين المحققين والقاضي.
    Durant toute la période, la Chambre et le juge de la mise en état ont régulièrement tenu des conférences de mise en état. UN وعقدت الدائرة الابتدائية وقاضي المرحلة التمهيدية اجتماعات لاستعراض الحالة خلال كامل مرحلة المحاكمة.
    Les témoins albanais ont fait des dépositions devant le procureur et le juge chargé de l'enquête, mais aucun d'entre eux n'a accepté de renouveler sa déposition à l'audience. UN وقدّم الشهود الألبان إفادات إلى المدعي العام وقاضي التحقيق، لكن أياً منهم لم يوافق على تكرار إفادته في المحكمة.
    Malgré de nombreuses séances d'interrogatoire avec le Procureur général et le juge d'instruction, Mme Abu Meri n'a toujours pas été formellement accusée. UN ورغم العديد من جلسات التحقيق مع المدعي العام وقاضي التحقيق، لم تُوجَّه بعد أية تهمة رسمية إليها.
    Dans ce cas, la victime doit apporter la preuve de la faute qui a été commise et le juge civil doit attendre la clôture de l'affaire devant la juridiction de jugement. UN وفي هذه الحالة، يجب على الشخص المتضرّر أن يقدّم ما يُثبت الخطأ الذي ارتُكب بحقه، وعلى القاضي المدني أن ينتظر اختتام الإجراءات القائمة أمام المحكمة الناطقة بالحكم.
    Un gardien que nous pensons être la personne qui... a tué l'huissier et le juge lors de votre procès. Open Subtitles مضيف ومن نعتقد أنه الشخص الذي قتل الحاجب و القاضي في محاكمة جرائمك
    Le juge Tuzmukhamedov siège également dans l'affaire Nzabonimana et le juge Akay siégeait dans l'affaire Gatete. UN ويشارك القاضي توزموخاميدوف أيضا في هيئة المحكمة التي تنظر في قضية نزابونيمانا وكان القاضي أكاي يشارك أيضا في هيئة المحكمة التي تنظر في قضية غاتيتيه.
    Le 16 novembre 1999, les juges du Tribunal ont élu, au cours de la vingt-et-unième session plénière, le juge Claude Jorda en qualité de Président du Tribunal et le juge Florence Mumba en qualité de Vice-Présidente. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، انتخب قضاة المحكمة في أثناء الجلسة العامة الحادية والعشرين القاضية كلود جوردا رئيسة للمحكمة والقاضية فلورانس مومبا نائبة للرئيسة.
    En outre, les Juges Burton Hall et Guy Delvoie siègent également dans l'affaire Hadžić et le juge Moloto dans l'affaire Mladić. UN وإضافة إلى ذلك، يشارك القاضيان بيرتون هول وغي ديلفوا أيضا في هيئة القضاة في قضية هاديتش ويشارك القاضي مولوتو في هيئة القضاة في قضية ملاديتش.
    Les différents organes publics, y compris le procureur et le juge d'instruction, ont été submergés par les requêtes répétées de l'auteur. UN وقد أُثقل كاهل مؤسسات الدولة المختلفة، بما فيها قضاة التحقيق والمدعون العامون للتحقيق السابق للمحاكمة، بالشكاوى المتكررة التي قدمها صاحب البلاغ.
    À l'époque, l'action civile était en cours et le juge de première instance n'avait pas encore formulé ses constatations de fait susceptibles d'être prises en considération lors de l'audience. UN وعند الانتهاء من النظر في الملفّين، لم تكن الإجراءات المدنية قد اكتملت ولم يكن قاضي الموضوع قد قدم استنتاجاته التي من الممكن أن ينظر فيها الموظف المعني بالنظر في الملفات.
    De plus, elle et le juge Rajohnson siègent dans le procès en cours contre Augustin Ngirabatware. UN وإضافة إلى ذلك، فإنها تشترك مع القاضي راجونسون في الجلوس إلى المنصة في قضية نغيراباتوير الجارية.
    Après leur deuxième procès, les quatre membres du Ministère de l'intérieur qui sont les auteurs du crime ont été graciés et le juge qui les avait condamnés a été démis de ses fonctions; UN وحيث أعفي عن مرتكبي الجريمة بعد إجراء محاكمة ثانية لأربعة من أفراد وزارة الداخلية، وفقد القاضي الذي أدانهم بالتآمر وظيفته؛
    Le Président de la Chambre, le juge Antonetti, exerce la même fonction dans l'affaire Šešelj, et le juge Mindua siège aussi dans l'affaire Tolimir. UN 34 - ويعمل رئيس جلسات المحاكمة القاضي أنطونيتي أيضاً رئيساً لجلسات المحاكمة في قضية شيشيلي، بينما يشارك القاضي ميندوا في هيئة المحكمة في قضية توليمير.
    Le Ministre de la justice et le juge en chef ont depuis demandé que ces juristes soient engagés pour une nouvelle période de six mois. UN وطلب وزير العدل ورئيس القضاة منذ ذلك الحين توظيف هؤلاء المحامين لمدة ستة أشهر إضافية.
    Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance a rendu 12 décisions et le juge Kwon, juge de la mise en état, a organisé deux conférences de mise en état. UN 94 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية 12 قرار وعقد القاضي كوون، قاضي التحقيق، اجتماعين لاستعراض الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus