Ceci reflète la Déclaration de Nairobi sur le rôle et le mandat du PNUE. | UN | وهذا يعكس إعلان نيروبي عن دور وولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Il contient également des directives concernant la composition et le mandat des organes en question. | UN | وتتضمن الفقرة نفسها أيضاً إرشادات بشأن تركيبة وولاية لجان من هذا القبيل. |
Tensions entre les mandats politiques de maintien de la paix et le mandat du Haut-Commissariat | UN | الصعوبة بالاحتفاظ بصوت مستقل والتوتر بين الولاية السياسية لحفظ السلام وولاية المفوضية |
Par conséquent, il faudra des données supplémentaires concernant le statut, la composition, les ressources et le mandat des mécanismes institutionnels nationaux. | UN | وقالت إنه سيلزم لذلك توفير مزيد من البيانات عن مركز هذه الآلية المؤسسية الوطنية، وعضويتها، ومواردها، وولايتها. |
La Conférence des Parties détermine la composition et le mandat de l'organe d'experts. | UN | ويحدد مؤتمر الأطراف تكوين واختصاصات هيئة الخبراء. |
Un cadre normalisé pour les prévisions de ce genre est en préparation afin de définir les besoins fondamentaux concernant le démarrage d'opérations dont l'ampleur et le mandat varient. | UN | ويجري إعداد إطار معياري لتلك اﻹسقاطات من أجل تحديد الاحتياجات اﻷساسية لبدء العمليات التي تتباين من حيث الحجم والولاية. |
Les blocs politiques ont des avis divergents sur la législation requise et la composition et le mandat du Conseil. | UN | وثمة خلاف بين الكتل السياسية على القانون اللازم لإنشاء المجلس، وعلى تشكيله وولايته. |
Ces prévisions sont fondées sur les décisions actuelles concernant les effectifs et le mandat de la MINUAR. | UN | بناء على قوام وولاية البعثة المأذون بهما حاليا. |
Il a aussi été reconnu que le rapport et le mandat Shannon restaient une base valable pour engager des négociations. | UN | ومن المسلم به أيضاً أن تقرير وولاية شانون ما زالا يمثلان أساساً صالحاً لبدء المفاوضات. |
Ils ont en outre étudié la possibilité de proroger pour une année de plus les mesures de sanction et le mandat du Groupe d'experts. | UN | ونظروا أيضا في إمكانية تمديد التدابير الجزائية وولاية فريق الخبراء لمدة سنة أخرى. |
Déclaration de Nairobi sur le rôle et le mandat du Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Déclaration de Nairobi sur le rôle et le mandat du Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Déclaration de Nairobi sur le rôle et le mandat du Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Elle est légitime parce qu'universelle et le mandat que lui confère la Charte des Nations Unies recouvre une grande variété de domaines. | UN | فهي تمتلك شرعية العضوية العالمية، وولاية بموجب ميثاق الأمم المتحدة والتي تشتمل على مجموعة عريضة متنوعة من المجالات والأنشطة. |
Les Parties soutiennent activement et précisent le rôle et le mandat de la Convention en ce qui concerne les relations avec les autres instances. | UN | :: تقديم الأطراف دعماً نشطاً لدور الاتفاقية وولايتها وتعزيز تأكيدهما في سياق العلاقات مع المحافل الأخرى. |
Certains autres ont toutefois fait observer que, pour que les centres de référence gagnent en efficacité, il fallait en préciser plus avant le rôle et le mandat. | UN | غير أن البعض لاحظ أنه لكي تكون هذه المراكز المرجعية فعالة يتعين زيادة توضيح دورها وولايتها. |
Cette position devra être éclaircie dans les mois qui viennent, notamment pour ce qui concerne ses conséquences pour la présence, l'avenir et le mandat de la MINUSTAH. | UN | وينبغي أن يتضح الموقف السياسي في الأشهر القادمة، بما في ذلك تأثيره على وجود البعثة ومستقبلها وولايتها. |
La tâche et le mandat du Groupe de travail doivent être clairement définis. | UN | وأضافت انه ينبغي تحديد مهمة واختصاصات الفريق العامل تحديدا واضحا. |
i) Les capacités d'établissement des faits et le mandat du Secrétaire général en ce qui concerne les accords de maîtrise des armements ne contenant pas de dispositions détaillées traitant de la vérification; | UN | ' ١ ' قدرات تقصي الحقائق، والولاية المنوطة باﻷمين العام بشأن اتفاقات تحديد اﻷسلحة التي تخلو من أحكام تفصيلية للتحقق؛ |
Des tentatives avaient été faites pour politiser le débat, qui avait dévié sur des questions dépassant le champ d'action et le mandat du Groupe de travail. | UN | فقد حاول البعض مراراً أثناء الاستعراض تسييس المناقشة وتحويلها إلى مسائل تجاوزت نطاق الفريق العامل وولايته. |
Le Comité peut créer des organes subsidiaires spéciaux dont il arrête la composition et le mandat. | UN | 1- يجوز للجنة أن تنشئ هيئات ولجانا فرعية مخصصة وأن تحدد تكوينها وولاياتها. |
Il faut réexaminer et renforcer le rôle et le mandat des organes économiques et sociaux de l'ONU; | UN | ولابد من إعادة النظر في أدوار وولايات هيئات اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وتعزيزها؛ |
Les participants ont reçu des instructions complètes sur les responsabilités, les fonctions et le mandat qui leur seraient conférés en vertu du décret. | UN | وزود المشتركون بمعلومات كاملة عن المسؤوليات والواجبات والاختصاصات التي سيخولها لهم المرسوم. |
La composition et le mandat de la mission figurent à l'annexe I au présent rapport. | UN | ويرد تشكيل البعثة واختصاصاتها في المرفق الأول من هذا التقرير. |
Même si leur travail se révélera à n'en pas douter une contribution utile au débat, la composition et le mandat des deux organes sont limités. | UN | ومع أن عملهما سيسهم دون شك إسهاما بناء في المناقشــة، إلا أن الهيئتين لهما عضوية وصلاحيات محدودة. |
- Le mode de constitution, les prérogatives, le mode de fonctionnement, la composition et le mandat du conseil d'administration; | UN | ■ طريقة تكوين مجلس الإدارة واختصاصاته ونظام العمل به وعدد أعضائه ومدته. |
i) Le cadre respectera l'ordre des priorités et le mandat du PNUD, tels que définis par le Conseil d'administration; | UN | ' ١ ' سيحافظ هذا اﻹطار على ترتيب اﻷولويات وعلى ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفق ما يحدده المجلس التنفيذي؛ |
Ce dernier était essentiellement un document de stratégie, dont l'objet n'était pas de formuler des projets jusque dans leurs moindres détails, mais plutôt de déterminer les principales lignes d'action, en conciliant les priorités du pays et le mandat du PNUD. | UN | وإن اﻹطار يمثل أساسا وثيقة استراتيجية لا تركز على تحديد المشاريع وتفاصيلها، بل تحدد باﻷحرى اﻷهداف الرئيسية للاستراتيجية التي تتفق فيها أولويات البلد مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
3. Décide de constituer un comité composé de représentants des pays membres pour traiter des questions nouvelles et du développement dans les situations de conflit, dont les fonctions et le mandat seront déterminés après de nouvelles consultations avec les pays membres; | UN | 3 - تقرر إنشاء لجنة معنية بالقضايا الناشئة والتنمية في حالات النزاع تضمّ ممثلي البلدان الأعضاء على أن يتم تحديد مهامها وصلاحياتها بعد إجراء المزيد من المشاورات مع البلدان الأعضاء؛ |
Le Royaume d'Arabie saoudite réfute catégoriquement les affirmations et allégations contenues dans la lettre susmentionnée de la part du représentant du régime syrien. Il souligne que ces affirmations sont fausses, outre qu'elles n'ont aucun rapport avec les activités et le mandat de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | إن المملكة العربية السعودية ترفض بشدة تلك المزاعم والادعاءات الواردة في رسالة ممثل النظام السوري المشار إليها أعلاه، وتؤكد على أن تلك المزاعم غير حقيقية فضلا عن كونها ليست ذات صلة بعمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وبالولاية المناطة بها. |