"et le pays de" - Traduction Français en Arabe

    • وبلد
        
    La distance entre le pays d'origine et le pays de destination, les motifs de la migration et les particularités des pays d'origine et de destination sont autant d'élément qui entrent en ligne de compte. UN ومن بين أسباب ذلك، المسافة بين البلد الأصلي وبلد الهجرة، وأسباب الهجرة، وخصائص بلدان الهجرة أو البلدان الأصلية.
    La distance entre le pays d'origine et le pays de destination, les motifs de la migration et les particularités des pays d'origine et de destination sont autant d'élément qui entrent en ligne de compte. UN ومن بين أسباب ذلك، المسافة بين البلد الأصلي وبلد الهجرة، وأسباب الهجرة، وخصائص بلدان الهجرة أو البلدان الأصلية.
    En cas contraire, il faudrait que le pays d'origine et le pays de destination conviennent d'un régime particulier. UN وبخلاف ذلك، سوف يتعين الاتفاق بين بلد المنشأ وبلد المقصد على قواعد قانونية خاصة.
    Si les biens sont livrés au pays A en l'absence de pareille transaction ou opération, le pays A est à la fois le pays de destination et le pays de dernière destination connue. UN وإذا سلمت السلع إلى البلد ألف دون حدوث أي من هذه المعاملات أو العمليات، فإن البلد ألف هو بلد المقصد وبلد آخر جهة مقصد معروفة في الوقت نفسه.
    Une variante de cette solution consisterait à répartir entre le pays de départ et le pays de destination les émissions qui se produisent durant le trajet d'un aéronef ou d'un navire. UN وكبديل عن ذلك، يمكن لبلد المغادرة وبلد الوصول مشاطرة الانبعاثات المتصلة برحلة الطائرة أو السفينة.
    Une variante de cette solution consisterait à répartir entre le pays de départ et le pays de destination les émissions qui se produisent durant le transport des passagers ou des marchandises. UN وكبديل عن ذلك، يمكن لبلد المغادرة وبلد الوصول مشاطرة الانبعاثات المتصلة برحلة الركاب أو البضائع.
    Une variante de cette solution consisterait à répartir entre le pays de départ et le pays de destination les émissions qui se produisent durant le trajet d'un aéronef ou d'un navire UN وكبديل عن ذلك، يمكن تقاسم الانبعاثات المتصلة برحلة طائرة أو سفينة ما بين بلد المغادرة وبلد الوصول
    Une variante de cette solution consisterait à répartir entre le pays de départ et le pays de destination les émissions qui se produisent durant le transport des passagers ou des marchandises UN وكبديل عن ذلك، فإنه يمكن تقاسم الانبعاثات المتصلة برحلة مسافر أو بضاعة بين بلد المغادرة وبلد الوصول
    Une variante de cette solution consisterait à répartir entre le pays de départ et le pays de destination les émissions qui se produisent durant le trajet d'un navire UN وكبديل عن ذلك، فإن الانبعاثات المتصلة برحلة السفينة يمكن تقاسمها بين بلد المغادرة وبلد الوصول
    Dans bien des cas, le mode de transport est changé à plusieurs reprises entre le pays d'origine et le pays de destination. UN وفي أحيان كثيرة، يتم تغيير واسطة النقل مرات عديدة بين بلد المنشأ وبلد الوجهة.
    Le marquage devrait contenir des informations qui permettent aux autorités chargées d'une enquête de déterminer, au minimum, l'année et le pays de fabrication, le fabricant et le numéro de série de l'arme. UN ويجب أن تحتوي العلامات على معلومات تمكّن سلطات التحقيق من أن تتثبّت، كحد أدنى، من سنة وبلد الصنع، والشركة المصنّعة، والرقم المسلسل للسلاح.
    En dernier lieu, les programmes de retour librement consenti donneront de meilleurs résultats si des moyens plus importants sont consacrés à la réintégration durable des migrants dans leur pays d'origine, le pays d'origine et le pays de destination agissant en coopération étroite. UN وأخيراً، فإن برامج العودة الطوعية ستصبح أكثر نجاحاً إذا خُصص قدر أكبر من الموارد لإعادة الدمج بصورة مستدامة في بلدان المنشأ من خلال التعاون بين البلد المستضيف وبلد المنشأ.
    En matière d'équipement électrique comme les transformateurs ou les condensateurs, il est possible d'identifier la marque et donc de vérifier l'année et le pays de fabrication, ainsi que le fabricant. UN وفيما يتعلق بالمعدات الكهربائية مثل المحولات أو المكثفات، فمن الممكن لتحديد العلامة التجارية، وبالتالي تأكيد سنة الصنع وبلد الصنع، وكذلك الشركة المصنعة.
    Toutefois, si l'étranger expulsé a été condamné au pénal, le ou les États de transit et le pays de destination recevront notification du rapatriement par l'intermédiaire d'INTERPOL. UN لكن إذا كانت قد صدرت عقوبة بحق الأجنبي المطرود وفقا للقانون الجنائي النرويجي، وجب إخطار كل من دولة العبور وبلد الوجهة بشأن عملية الإعادة عن طريق نظام الانتربول للإخطارات الدولية.
    En vertu de cette ordonnance, le nombre de missiles, le numéro de série de l'arme de guerre, le type, la date d'importation ou d'exportation, l'usage prévu et le pays de destination des missiles importés et exportés doivent être indiqués dans le rapport. UN ويتعين بموجب المرسوم التبليغ بعدد الصواريخ، والأرقام المتسلسلة للأسلحة القتالية، ونوع وتاريخ عملية الاستيراد أو التصدير، والغرض منها، وبلد المقصد، فيما يتعلق باستيراد وتصدير هذه الصواريخ.
    Des différences entre le pays de nomination et le pays de citoyenneté, l'un étant un pays développé et l'autre un pays en développement; UN (ج) أوجه التباين بين بلد الترشيح وبلد الجنسية عندما يكون أحدهما بلداً متقدماً والآخر بلداً نامياً؛
    Il est de bonne pratique d'indiquer des informations supplémentaires, susceptibles de permettre une identification et un traçage plus précis, compte tenu de l'évolution des techniques de marquage et d'identification des armes à feu, comme l'année de fabrication; la marque, le modèle, le type et le calibre; l'identité de l'acheteur et le pays de destination. UN وتتمثل إحدى الممارسات الجيِّدة في وسم معلومات إضافية على الأسلحة النارية تساعد على التعرّف عليها واقتفاء أثرها بشكل أكثر دقة مع أخذ التطورات الجديدة في وسم الأسلحة النارية والتعرّف عليها بعين الاعتبار، مثل سنة الصنع؛ والمنشأ والطراز والنوع والعيار؛ وهوية الشاري؛ وبلد المقصد.
    On ne dispose pas pour l'instant de données ventilées par sexe sur les revenus, le temps qu'un patient doit attendre pour être opéré ou admis dans un service d'urgence, le statut des autochtones, le statut géographique, le statut des personnes handicapées et le pays de naissance. UN ولا تتوافر بيانات مبوبة حسب الجنس عن الدخل أو أوقات الانتظار لإجراء عملية جراحية اختيارية أو أقسام الحالات الطارئة أو الوضع من حيث الانتماء إلى الشعوب الأصلية أو الموقع الجغرافي أو الإعاقة وبلد المولد.
    L'article 10 du Protocole énumère les informations minimales que ces documents doivent contenir, à savoir: le lieu et la date de délivrance et la date d'expiration de la licence ou autorisation, le pays d'exportation, le pays d'importation, le destinataire final, la désignation des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions et leur quantité et le pays de transit le cas échéant. UN وتنشئ المادة 10 من البروتوكول مقتضيات أساسية لمضمون تلك الوثائق، من بينها مكان إصدار الرخص والأذون وتاريخه وتاريخ انتهائها والبلد المصدر والبلد المستورد والمستلم النهائي ووصف للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة وتحديد كمياتها وبلد العبور متى وجد.
    Les pays candidats, Chypre, République tchèque, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Malte, Pologne, Slovaquie et Slovénie, ainsi que les pays associés, Bulgarie, Roumanie et Turquie, et le pays de l'Association européenne de libre-échange, membre de l'Espace économique européen, l'Islande, souscrivent à cette déclaration. UN وتؤيد هذا البيان البلدان المنضمة إلى الاتحاد إستونيا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وهنغاريا، والبلدان المنتسبة بلغاريا وتركيا ورومانيا، وبلد الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة العضو في المنطقة الاقتصادية الأوروبية أيسلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus