"et le plan d" - Traduction Français en Arabe

    • ومنهاج
        
    • وخطتها
        
    • الحسابات وخطط
        
    • مع خطة تسيير
        
    • وخطته
        
    • وإلى خطة
        
    • وخطة أعماله
        
    • وخطة الأعمال
        
    • وخطة تدابير
        
    • الإنمائي وخطة
        
    Il a également félicité le Gouvernement d'avoir clairement reconnu le lien existant entre la Convention, qui est le cadre juridique, et le Plan d'action de Beijing, qui est le document d'orientation visant à assurer l'exercice des droits fondamentaux des femmes. UN وتثني اللجنة على الحكومة أيضا لإقرارها على نحو واضح بالصلة بين الاتفاقية بوصفها الإطار القانوني، ومنهاج عمل بيجين بوصفه وثيقة السياسات التنفيذية لإعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    L'obligation d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes conférée par l'article 2 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est renforcée par le Programme d'action de Beijing et le Plan d'action régional africain. UN إن الالتزام بالقضاء على التمييز ضد المرأة المنصوص عليه بموجب المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يتعزز في إطار منهاج عمل بيجين ومنهاج العمل الإقليمي الأفريقي.
    À cet égard, il convient de souligner que le FNUAP a créé un réseau de femmes africaines dont le but est de promouvoir la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et le Plan d'action de Beijing. UN وهنــا ينبغي لنا أن نؤكد على أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أنشأ الشبكة النسائية اﻷفريقية، التــي تستهدف النهوض بتنفيذ برنامج عمــل المؤتمــر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين.
    Le présent document, soumis au Comité contre le terrorisme conformément à cette demande, contient des recommandations tendant à modifier les méthodes de travail et le Plan d'organisation de la Direction exécutive. UN وتتضمن هذه الورقة، المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب استجابة لذلك الطلب، توصيات بإدخال تغييرات على طرائق عمل المديرية التنفيذية وخطتها التنظيمية.
    Il rappelle combien il importe d'appliquer intégralement et efficacement la Déclaration et le Plan d'action de Beijing, en particulier au moment où la communauté internationale commence à délibérer sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وأكد مجددا ما يعنيه التنفيذُ الكامل والفعال لإعلان ومنهاج عمل بيجين، لا سيما وأن المجتمع الدولي بدأ مداولاته بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ses activités de programme en cours visant à améliorer la situation des jeunes filles sont directement liées aux objectifs stratégiques et aux actions définis dans la Déclaration et le Plan d'action de Beijing. UN وترتبط أنشطتها البرنامجية الجارية الرامية إلى تحسين حالة الطفلة ارتباطا مباشرا بتحقيق الأهداف والإجراءات الاستراتيجية لإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Il prie également le gouvernement de continuer à diffuser largement la Convention, son Protocole facultatif, les recommandations générales du Comité ainsi que la Déclaration et le Plan d'action de Beijing, tout particulièrement auprès des associations de femmes et des organisations de défense des droits de l'homme. UN وهي تطلب أيضا من الحكومة أن تواصل النشر الواسع، وخاصة بالنسبة لمنظمات المرأة ومنظمات حقوق الإنسان، للاتفاقية والبروتوكول الاختياري، والتوصيات العامة للجنة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    La Déclaration et le Plan d'action de Beijing de 1995 ont reconnu que ceci est essentiellement imputable à la discrimination entre les salaires, à la ségrégation professionnelle et autres obstacles fondés sur la différence entre les sexes. UN وقد أقر إعلان ومنهاج عمل بيجين لعام 1995 بأن هذا التمثيل الكثيف يعود إلى حد كبير إلى التمييز في الأجور، والتفرقة المعنية، وغير ذلك من العراقيل المتصلة بنوع الجنس.
    Cette manifestation va rassembler les parties prenantes des partenaires pour le développement, qui examineront la mise en œuvre de la Déclaration de Paris de 2005 sur l'efficacité de l'aide et le Plan d'action d'Accra de 2008. UN وسوف تلتقي في ذلك الحدث الجهات المعنية في أوساط التنمية لكي تستعرض تنفيذ إعلان باريس لعام 2005 بشأن فعالية المساعدات ومنهاج عمل أكرا لعام 2008.
    Il faut espérer que l'Assemblée générale continuera à mettre au point des procédures en vue de suivre la mise en oeuvre des principes contenus dans la Déclaration et le Plan d'action de Beijing ainsi que celle des mesures arrêtées lors de sa session extraordinaire, et que la Convention et le Comité continueront à bénéficier de l'appui de tous les États. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل الجمعية العامة استحداث إجراءات لرصد التنفيذ الجاري لمبادئ إعلان ومنهاج عمل بيجين، فضلا عن التدابير المتفق عليها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، وأن تستمر الاتفاقية واللجنة في تلقي الدعم من جميع الدول.
    Le rapport rend également compte des engagements internationaux du Burkina Faso en lien avec la réalisation de l'égalité entre hommes et femmes notamment la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), la Conférence et le Plan d'action de Beijing, les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), la déclaration de Dakar sur l'éducation pour tous, etc. UN ويعرض التقرير أيضا الالتزامات الدولية لبوركينا فاسو فيما يتعلق بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، ولا سيما المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر ومنهاج عمل بيجين، والأهداف الإنمائية للألفية، وإعلان داكار بشأن التعليم للجميع، إلخ.
    Le Gouvernement cubain réaffirme que la Déclaration et le Plan d'action de Beijing doivent être la ligne directrice à suivre pour promouvoir la parité à l'échelle internationale. UN 67 - وتود الحكومة الكوبية أن تعيد تأكيد أن إعلان ومنهاج عمل بيجين ينبغي أن يكونا بمثابة خطوط عامة للنهوض بالمساواة بين الجنسين على المستوى الدولي.
    Depuis la Conférence de Beijing, l'Algérie s'est efforcée d'appliquer la déclaration et le Plan d'action adoptés à cette occasion, en élaborant un vaste programme national à cet effet et en mobilisant des ressources considérables dans certains des secteurs sociaux les plus importants. UN 10 - وذكر أنه منذ عقد مؤتمر بيجين، سعت الجزائر إلى تنفيذ الإعلان ومنهاج العمل عن طريق وضع خطة وطنية واسعة النطاق وتعبئة موارد ضخمة في بعض من أهم المجالات الاجتماعية.
    Le caractère historique de notre session est, faut-il le rappeler, incontestable, parce qu'elle intervient exactement 10 ans après la Déclaration et le Plan d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de Beijing ainsi que ceux du Sommet mondial sur le développement social de Copenhague. UN فهل نحن بحاجة إلى التذكير بالطبيعة التاريخية لدورتنا؟ إنها تنعقد بعد عشر سنوات بالضبط من اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، واعتماد برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المنعقد في كوبنهاغن.
    En ce qui concerne les synergies potentielles entre un instrument juridique et un document de politique générale, elle dit qu'il existe déjà un grand nombre d'exemples excellents, notamment entre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Plan d'action de Beijing, ce dernier offrant des directives quant à la mise en œuvre des obligations juridiques de la Convention. UN وقالت، فيما يتعلق بأوجه التآزر المحتملة بين أي صك قانوني وأي وثيقة للسياسة العامة، أنه توجد من قبل أمثلة ممتازة على هذا، بما في ذلك فيما بين اتفاقية القضاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين، حيث يوفر منهاج العمل التوجيه بشأن تنفيذ الالتزامات القانونية المترتبة على الاتفاقية.
    L'équipe d'examen a estimé que la politique nationale de lutte contre la corruption de 2009 et le Plan d'application de 2010 constituaient de bonnes pratiques et elle a encouragé leur mise en œuvre. UN اعتبر فريق الاستعراض سياسة مكافحة الفساد الوطنية لعام 2009 وخطتها التنفيذية لعام 2010 من الممارسات الجيدة، وشجع على إنفاذهما.
    Elles ont approuvé les recommandations du Comité et le Plan d'application de ces recommandations mis en place par le PNUD, et ont relevé les progrès accomplis dans l'application des grandes priorités en matière d'audit. UN وأيدت الوفود توصيات مجلس مراجعي الحسابات وخطط التنفيذ التي وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأشارت إلى التقدم الحاصل في تنفيذ الأولويات العليا ذات الصلة بمراجعة الحسابات.
    La même délégation s'est informée de l'harmonisation entre la Division des services de contrôle interne et le Plan d'action et a également demandé où en étaient les enquêtes sur la fraude et les cas suivis. UN واستفسر الوفد ذاته عن مواءمة أعمال شعبة خدمات الرقابة مع خطة تسيير الأعمال كما استفسر عن وضع التحقيقات في حالات الاحتيال وعن القضايا التي يجري متابعتها.
    Le PNUD a continué à appuyer la conception du cadre de gestion et responsabilisation du système des Nations Unies pour développement et du système des coordonnateurs résidents, qui inclut le cloisonnement des fonctions dans le système du coordonnateur résident et le Plan d'exécution correspondant. UN وواصل البرنامج الإنمائي دعمه للرؤية المتمثلة في وجود نظام للإدارة والمساءلة ضمن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ونظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين، بما في ذلك تدابير لحماية المهام الوظيفية لنظام المنسقين المقيمين وخطته التنفيذية ذات الصلة.
    Rappelant les recommandations formulées dans la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et le Plan d'action pour l'application de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90, adoptés par le Sommet mondial pour les enfants en 1990, UN وإذ تشير إلى توصيات اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه، وإلى خطة العمل لتنفيذ اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات، الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ٠٩٩١،
    43. En 1997, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) s'est attaché à mettre en oeuvre la stratégie et le Plan d'exécution, qui décrivent ses principaux domaines d'activité et modalités de fonctionnement pour la période 1997-1999. UN ٤٣ - ركﱠز صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في عام ١٩٩٧ على تنفيذ استراتيجيته وخطة أعماله اللتين تحددان مجالات التركيز والعمليات للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩.
    La Conférence des ministres a entériné le cadre stratégique/plan-programme biennal pour l'exercice 2012-2013 et le Plan d'activités pour 2010-2012 proposés par la Commission économique pour l'Afrique. UN 15 - أقر مؤتمر الوزراء الإطار الاستراتيجي المقترح/الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 وخطة الأعمال للفترة 2010-2012
    En 2006, la stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et le Plan d'application des mesures ont été adoptés pour superviser tous les aspects de l'élimination de la violence contre les femmes. UN 8 - وقالت إن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وخطة تدابير التنفيذ قد اعتمدتا في سنة 2006 للإشراف على جميع جوانب القضاء على العنف ضد المرأة.
    Adopté la décision 2005/4 du 28 janvier 2005 sur la stratégie et le Plan d'action en faveur de l'égalité des sexes au PNUD; UN اتخذ المقرر 2005/4 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2005 بشأن استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمله لمراعاة المنظور الجنساني على نطاق البرنامج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus