"et le plan de" - Traduction Français en Arabe

    • وخطة
        
    • وبشأن خطة
        
    • وإلى خطة
        
    • والخطة
        
    • وفي خطة
        
    • وبخطة
        
    • ولخطة
        
    • والتزامات خطة
        
    • وعلى خطة
        
    Le texte du projet d'accord et le plan de déploiement de la force proposé sont reproduits à l'annexe I. UN وترد نسخة مرفقة من هذا المشروع وخطة الوزع المقترحة بوصفها المرفق اﻷول.
    En ce qui concerne la méthode et le plan de travail proposés, certains représentants ont commenté sa décision d'adopter une approche déductive et non inductive. UN وفيما يتعلق بالمنهجية وخطة عملها المقترحة، علق بعض الممثلين على قرارها اتباع نهج استدلالي لا استقرائي.
    Le Conseil a adopté l'ordre du jour et le plan de travail de la session. UN واعتمد مجلس الإدارة جدول أعمال وخطة عمل الدورة.
    La Déclaration de Rio, les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), et le plan de mise en œuvre de Johannesburg sont la base multilatérale de ces efforts. UN وإعلان ريو، والأهداف الإنمائية للألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ظلت هي المحور الرئيسي المتعدد الأطراف لتحقيق ذلك.
    Je demande instamment une fois encore aux États Membres de soutenir le Processus d'appel global et le plan de transition des Nations Unies pour la Somalie. UN وأحث الدول الأعضاء مرة أخرى على دعم عملية النداءات الموحدة وخطة الأمم المتحدة الانتقالية للصومال.
    La justification, la recommandation et le plan de travail figurent dans l'annexe IV du présent rapport. UN ويرد السند المنطقي، والتوصية وخطة العمل في المرفق الرابع لهذا التقرير.
    Enfin, la méthodologie et le plan de travail général proposés pour le groupe d'experts ont été présentés. UN واختتم العرض باقتراح منهجية وخطة عامة لعمل فريق الخبراء جيم.
    Le Consensus de Monterrey et le plan de mise en oeuvre de Johannesburg réaffirment tous ces objectifs ainsi que d'autres encore. UN كما أن توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ يعززان هذه الأهداف وغيرها من الأهداف الأخرى.
    Il est essentiel de veiller à ce que ces objectifs soient atteints et la Déclaration de Johannesburg et le plan de mise en oeuvre sont un nouvel engagement à cet égard. UN وأكدت على ضرورة تحقيق هذه الأهداف معتبرة إعلان جوهانسبرغ وخطة تنفيذ مؤتمر جوهانسبرغ التزاما جديدا في هذا الصدد.
    Ces objectifs ne seront réalisables que si nous travaillons ensemble pour mettre en oeuvre le Consensus de Monterrey et le plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا إذا عملنا معا لتنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Nous convenons que la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le plan de mise en oeuvre de Johannesburg contiennent les indications générales à suivre. UN ونتشاطر الرأي بأن إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ توفر مبادئ توجيهية.
    En ce qui concerne le Programme pour l'environnement dans les Caraïbes, l'évaluation des besoins et le plan de travail ont été achevés et un modèle de centre d'échange d'informations a été mis au point. UN ولقد أنجز تقييم الاحتياجات وخطة العمل لبرنامج البيئة لمنطقة البحر الكاريبي وطورت وحدة نموذجية.
    Il se félicite de l'action menée pour intégrer une perspective sexospécifique dans le plan d'action national et le plan de développement national. UN وهي ترحب بالجهود المبذولة لإدماج القضايا الجنسانية في خطة العمل الوطنية وخطة التنمية الوطنية.
    Il y a deux types de plan : le plan de restauration scolaire assurée par l'établissement lui-même et le plan de restauration scolaire assurée par un comité associatif. UN وهناك نوعان من خطط تقديم وجبات الطعام: خطة المدرسة لتوفير وجبات الطعام، وخطة مجلس الأمناء لتوفير وجبات الطعام.
    Ces derniers ont été renforcés par la Déclaration et le plan de mise en œuvre de Johannesburg sur le développement durable, qui fixaient des délais pour leur mise en œuvre. UN وقد اكتسبت خطط العمل الدولية زخما جديدا من إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ اللذين يحددان جداول زمنية صارمة لتنفيذ تلك الخطط.
    Il convient de mentionner le Sommet mondial sur le développement durable et le plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وينبغي ذكر مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    La méthode retenue pour définir le niveau de référence et le plan de surveillance est conforme aux méthodes approuvées précédemment par le Conseil exécutif; UN تمتثل منهجيات خط الأساس وخطة الرصد للشروط المتعلقة بالمنهجيات التي سبق أن أقرها المجلس التنفيذي؛
    La méthode retenue pour définir le niveau de référence et le plan de surveillance est conforme aux méthodes approuvées précédemment par le Conseil exécutif; UN تمتثل منهجيات خط الأساس وخطة الرصد للشروط المتعلقة بالمنهجيات التي سبق أن أقرها المجلس التنفيذي؛
    L'accent est davantage mis sur la nécessité d'appliquer le Consensus de Monterrey et le plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وكان ثمة تركيز خاص أيضا على ضرورة تنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    La Commission examine les demandes avec diligence et soumet au Conseil dès que possible, compte tenu du calendrier des réunions de l'Autorité, son rapport et ses recommandations concernant la désignation des secteurs et le plan de travail relatif à l'exploration. UN 11 - تنظر اللجنة في الطلبات على وجه السرعة وتقدم إلى المجلس تقريرها وتوصياتها بشأن تعيين قطاعات وبشأن خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف، وذلك في أول فرصة ممكنة، آخذة في الاعتبار الجدول الزمني لاجتماعات السلطة.
    Aucun abattement pour délais de recrutement n'a été comptabilisé en raison du plan de retrait, les prévisions budgétaires étant fondées sur le tableau des effectifs déployés pour l'exercice 2012/13 et le plan de liquidation. UN ولم يحتسب عامل تأخر في الاستقدام بسبب خطة تخفيض قوام البعثة، حيث تستند تقديرات الميزانية إلى القوام الفعلي للموظفين للفترة من تموز/يوليه 2012 إلى كانون الثاني/يناير 2013 وإلى خطة التصفية.
    L'évaluation des risques en matière de sécurité et le plan de sécurité de pays ont été mis à jour une fois au cours de l'année. UN تم تجديد كل من تقييم المخاطر الأمنية والخطة الأمنية للبلد مرة واحدة خلال العام
    219. Dans le cadre du processus d'intégration dans l'Union européenne, la République de Macédoine a transposé dans son droit les instruments juridiques relatifs à la santé visés par le Programme indicatif pluriannuel et le plan de développement national à l'horizon 2013. UN 219- وفي إطار عمليات التكامل في الاتحاد الأوروبي، أدمجت جمهورية مقدونيا الوثائق القانونية في مضمار الرعاية الصحية في برنامج التنمية الإرشادي المتعدد وفي خطة التنمية الوطنية بحلول عام 2013.
    Les activités et le plan de travail de la Conférence seront réalisés en deux étapes : une consultation d'experts pour examiner les problèmes techniques, puis une conférence ministérielle pour étudier les questions de politique générale. UN وسيضطلع بأنشطة المؤتمر وبخطة عمله في مرحلتين: مشاورات الخبراء للنظر في المسائل التقنية، والمؤتمر الوزاري للنظر في مسائل السياسة العامة.
    L'orateur se réjouit aussi que la communauté internationale continue à soutenir unanimement le plan de règlement et le plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN وقال أن وفد بلده يرحب أيضا بما يقدمه المجتمع الدولي بأكمله من دعم متواصل لخطة التسوية ولخطة السلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    En dépit des progrès accomplis, cependant, il restait encore à adopter des mesures locales et nationales orientées vers l'action et à améliorer la coopération régionale afin d'accélérer les mesures tendant à la réalisation des engagements énoncés dans la Déclaration du Millénaire et le plan de mise en œuvre de Johannesburg, en particulier en Europe de l'Est, dans le Caucase et en Asie centrale. UN وبالرغم من التقدم المحرز تبدو الحاجة لاتخاذ تدابير عملية على الصعيدين المحلي والوطني وللتعاون الإقليمي من أجل الإسراع بالجهود لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية والتزامات خطة جوهانسبرغ التنفيذية لا سيما في بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا.
    Cette détermination à renforcer le rôle des autorités locales est également reflétée dans la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable et le plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable. UN إن هذا الالتزام الخاص بتعزيز دور السلطات المحلية انعكس بصورة كبيرة على إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وعلى خطة تنفيذ القمة العالمية للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus