Malheureusement, ces régimes s'éternisent et le pouvoir se transmet de père en fils avec la bénédiction et la protection des ex-puissances colonisatrices. | UN | ومن المؤسف أن هذه الأنظمة طال أمدها والسلطة تورث من الأب إلى الابن بمباركة القوى الاستعمارية السابقة وحمايتها. |
Cette manifestation est née des contacts qui s'étaient noués entre le HCDH et le pouvoir judiciaire depuis 2007. | UN | وجاءت هذه الندوة ثمرة اتصالات مستمرة بين المفوضية والسلطة القضائية منذ عام 2007. |
Elle prévoit trois organes de gouvernement: l'exécutif, un parlement bicaméral et le pouvoir judiciaire. | UN | وينص الدستور على أجهزة حكم ثلاثة هي: السلطة التنفيذية، والسلطة التشريعية المؤلفة من غرفتين، والسلطة القضائية. |
Parmi ceux-ci l'on retiendra essentiellement le pouvoir alimentaire et le pouvoir de sanction. | UN | وبين هذه السلطات يشار أساساً إلى السلطة الغذائية وسلطة فرض العقاب. |
Ils avaient manqué à leurs obligations en matière de redistribution, et le pouvoir échappait progressivement aux populations pour être récupéré par les entreprises. | UN | ولا تقوم الحكومات بدورها المتعلق بإعادة توزيع الثروة، كما أن السلطة والقوة تنتقلان من المجتمعات المحلية إلى الشركات. |
Attribution de diplômes à des femmes, Leaderships multiples 2007, 2008, 2009, pour renforcer et développer le leadership individuel et social des femmes par la réflexion sur les relations entre les sexes et le pouvoir. | UN | الدورة الدراسية نساء مختلفات وقيادات متعددة في أعوام 2007 و 2008 و 2009، لدعم وتطوير القيادة الفردية والاجتماعية للمرأة، من خلال التفكير في العلاقات بين الجنسين والسلطة. |
Elle prévoit la création des trois organes de l'État: le pouvoir législatif, le pouvoir judiciaire et le pouvoir exécutif. | UN | وهو ينص على إنشاء الأذرع الثلاثة للحكم، وهي السلطة التشريعية والسلطة القضائية والسلطة التنفيذية. |
Le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif respectent strictement l'indépendance du pouvoir judiciaire comme prévu par la Constitution. | UN | وتحترم السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية وتراعيان استقلال السلطة القضائية على نحو ما ينص عليه الدستور. |
Il a été déclaré que le poids politique, la prise de conscience par le public, les pressions extérieures et le pouvoir financier importaient davantage que les structures formelles. | UN | وقد ذُكر أن الوزن السياسي والوعي العام والضغوط الخارجية والسلطة المالية أكثر أهمية من الهياكل الرسمية. |
Cette manifestation est le résultat des contacts qui s'étaient noués entre le Haut-Commissariat et le pouvoir judiciaire iranien depuis 2007. | UN | وكان هذا الحدث تعزيزاً للاتصالات الجارية بين المفوضية والسلطة القضائية الإيرانية منذ 2007. |
Cet acte est l'aboutissement d'une procédure dans laquelle l'Assemblée et le pouvoir exécutif interviennent conjointement. | UN | وهذا الصك هو الناتج النهائي لعملية تشترك فيها الجمعية والسلطة التنفيذية. |
Elle traite également des rapports entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif, ainsi que des autres institutions importantes de l'État. | UN | ويتناول الدستور كذلك العلاقات بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية، فضلاً عن غيرها من المؤسسات الهامة للدولة. |
Elle est la seule organisation internationale qui ait les moyens et le pouvoir de mettre un terme à de telles pratiques. | UN | فالأمم المتحدة هي المنظمة الدولية الوحيدة التي تملك القدرة والسلطة لإنهاء هذه الممارسات. |
La Constitution s'articule autour de la séparation des pouvoirs entre les trois branches de gouvernement que sont le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire. | UN | ويقوم الدستور على مبدأ الفصل بين سلطات الحكومة الثلاث وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية. |
La Constitution s'articule autour de la séparation des pouvoirs entre les trois branches de gouvernement que sont le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire. | UN | ويقوم الدستور على مبدأ فصل سلطات الحكومة الثلاث وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية. |
Parmi ceux-ci l'on retiendra essentiellement le pouvoir alimentaire et le pouvoir de sanction. | UN | وبين هذه السلطات يشار أساساً الى السلطة الغذائية وسلطة فرض العقاب. |
Le parlementaire burundais exerce différents pouvoirs dont les plus importants sont le pouvoir législatif et le pouvoir de contrôler le Gouvernement. | UN | ويمارس أعضاء مجلس النواب البورونديين سلطات مختلفة أهمها السلطة التشريعية وسلطة مراقبة الحكومة. |
Cependant, en cas de divorce, c'est la justice qui détermine le droit de la mère chrétienne en ce qui concerne la garde, la pension alimentaire, la tutelle et le pouvoir de céder les biens du mineur. | UN | بيد أنه في حالة الطلاق، تقرر المحكمة حضانة اﻷم المسيحية للطفل القاصر وإعالته والولاية عليه وسلطة التصرف بممتلكاته. |
Conjurer la volonté et le pouvoir nécessaires pour appliquer ce principe est un défi autant qu'une responsabilité pour chacun d'entre nous. | UN | إن استجماع اﻹرادة والقوة اللازمين ﻹنفاذ هذا المبدأ أمر يشكل تحديا ومسؤولية بالنسبة لنا جميعا. |
Le Portugal reconnaît que chaque organisme des Nations Unies créé en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme a toute une palette de compétences, y compris le pouvoir d'examiner les plaintes déposées par des individus, les plaintes entre États et le pouvoir de lancer des procédures d'enquête. | UN | وتعترف البرتغال بكامل اختصاصات هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في نطاقها الشامل، بما في ذلك سلطة النظر في الشكاوى الفردية والشكاوى بين الدول وصلاحية إجراء عمليات تحقيق. |
Dans beaucoup d'aspects, la migration augmente l'autonomie et le pouvoir des femmes. | UN | وتعزز الهجرة الاستقلال الذاتي للمرأة وقوتها من جوانب متعددة. |
Les trois principales branches du Gouvernement sont le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire. | UN | الفروع الرئيسية الثلاثة للحكومة هي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي والفرع القضائي. |
Pareille législation doit être appliquée par le pouvoir judiciaire et le pouvoir exécutif, essentiellement parce que la loi et son application sont de puissants outils d'éducation. | UN | ويجب إنفاذ هذا التشريع من خلال السلطة القضائية والفروع التنفيذية. وهذا أمر يتسم باﻷهمية، حيث أن القانون وإنفاذه يشكلان أداتين تثقيفيتين مؤثرتين. |
De telles crises ont mis en lumière l'équilibre inadéquat entre le pouvoir du marché et le pouvoir des institutions. | UN | أزمات كهذه تلقي الضوء على اختلال التوازن بين قوة اﻷسواق وقوة المؤسسات. |
Les membres du Comité permanent du Nitijela chargé des relations entre le pouvoir judiciaire et le pouvoir exécutif ont auditionné des communautés marshallaises résidant à Springdale, dans l'État de l'Arkansas, et à Honolulu, dans l'État d'Hawaii. | UN | وتسنى لأعضاء اللجنة البرلمانية الدائمة للعلاقات بين السلطة القضائية والحكومة الاستماع إلى جماعات مواطني جزر مارشال المقيمة في سبرينغديل، بأركانسا، وهونولولو بهاواي. |
En tant que plus haut fonctionnaire de l'Organisation, j'ai la responsabilité générale et le pouvoir de diriger ses travaux. | UN | ولديّ، بصفتي كبير الموظفين الإداريين في المنظمة، المسؤولية والصلاحية العامتين لتوجيه أعمال المنظمة. |
À cet instant, il n'y a que toi et le pouvoir absolu. | Open Subtitles | و في هذه اللحظة، يكون أنت فقط و القوة المطلقة |
< < 61. Compte tenu de l'examen présenté ici, le Secrétaire général est amené à conclure que les critères applicables au versement d'honoraires aux membres d'organes ou d'organes subsidiaires et le pouvoir de décision en la matière relèvent uniquement de l'Assemblée générale. | UN | " 61- واستنادا إلى هذا الاستعراض - فإن الأمين العام سيخلص إلى أن معايير وسلطة دفع الأتعاب إلى أعضاء الهيئات والهيئات الفرعية تظل فقط من اختصاص السلطة التشريعية للجمعية العامة. |
Le Comité appelle l'État partie à renforcer rapidement son mécanisme national, en l'occurrence l'Office de promotion de la femme, en lui allouant les ressources humaines, financières et techniques nécessaires, ainsi que l'autorité et le pouvoir de décision indispensables aux activités de coordination et de promotion de l'égalité des sexes et de la sexospéficité. | UN | 22 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزّز على وجه السرعة الجهاز الوطني، وهو مكتب تنمية المرأة، وذلك بتزويده بما يكفي من الموارد البشرية والمالية والتقنية وبسلطة صنع القرار اللازمة لكي يُنسِّق ويعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة الفوارق بينهما. |
L'État colombien est organisé en trois pouvoirs, le pouvoir législatif, le pouvoir exécutif et le pouvoir judiciaire. | UN | وتمارس السلطة العامة في كولومبيا ثلاث هيئات هي الهيئة التشريعية والهيئة التنفيذية والهيئة القضائية. |