Une plainte déposée auprès de l’Ombudsman peut avoir pour effet une réouverture de l’enquête par la police et le Procureur. | UN | وقديسفر عن عرض الشكوى على أمين المظالم أن تعيد الشرطة والمدعي العام فتح التحقيق في القضايا. |
Des actions en justice contre Mme Frevert ne seraient pas utiles attendu que la police et le Procureur ont rejeté les plaintes portées contre elle. | UN | وإن أية إجراءات قانونية ضد السيدة فريفيرت لن تجدي نفعاً، ذلك أن الشرطة والمدعي العام قد رفضا الشكاوى المرفوعة ضدها. |
Trois des détenus avaient été entendus par la Cour militaire et le Procureur général. | UN | وقد استمعت المحكمة العسكرية والمدعي العام إلى إفادات ثلاثة من المحتجزين. |
Ce comité, qui est présidé par le Directeur des services financiers et le Procureur général, compte également parmi ses membres le Conseiller parlementaire et le Chef du Bureau de l'immatriculation des entreprises. | UN | وتتألف اللجنة من مدير الخدمات المالية والنائب العام، كرئيسين، وأعضاء آخرين، منهم المستشار البرلماني ومسجل الشركات. |
Le Président et le Procureur du Tribunal spécial ont estimé que cela favorisait l'exécution de leur mandat. | UN | وتشكل هذه المناسبات لرئيس المحكمة الخاصة ومدعيها العام فرصاً مفيدة للغاية لأدائهما الولاية المنوطة بهما. |
et le Procureur dit qu'il ne peut pas retarder plus longtemps l'entrée de l'agent de police. | Open Subtitles | والمدعي العام يقول بأنّه لا يمكنه تأخير دخول ضابط الشرطة أكثر من ذلك |
Le Juge et le Procureur craignant pour leurs vies ont été contraints de fuir. | UN | واضطر القاضي والمدعي العام الى الفرار خوفا على حياتهما. |
Entretien à Sihanoukville avec le Président du Tribunal et le Procureur | UN | اجتماع في سيهانوكفيل مع رئيس المحكمة والمدعي العام |
Le directeur de la prison doit informer le Président de la République, le Président de la Cour nationale et le Procureur général de l'exécution. | UN | ويبلغ مأمور السجن رئيس الجمهورية ورئيس المحكمة الوطنية والمدعي العام بتنفيذ العقوبة. |
Dans un cas, le Ministre de la justice et le Procureur militaire sont intervenus avec succès en faveur d'un locataire dont l'appartement avait été illégalement occupé par des soldats. | UN | ونجح النائب العام والمدعي العام العسكري في حالة واحدة في التدخل لصالح ساكن شغل بعض الجنود شقته بصورة غير قانونية. |
Le service des archives de la police, le service des Archives de la paix et le Procureur ont entamé des consultations en vue d'élaborer un accord officiel sur la procédure d'accès aux archives. | UN | وتناقش محفوظات الشرطة ومحفوظات السلام والمدعي العام اتفاقاً رسمياً بشأن عملية الاطلاع على المحفوظات. |
La police criminelle et le Procureur avaient l'obligation d'enquêter sur tout soupçon de mauvais traitements infligés par les forces de l'ordre. | UN | ويتعين على الشرطة الجنائية والمدعي العام بموجب القانون التحقيق في أية شبهة تتعلق بسوء المعاملة. |
Cela suppose que la victime va coopérer avec la police et le Procureur public. | UN | وهذا يعني ضمنا تعاون الضحية مع الشرطة والمدعي العام. |
Le Gouvernement de l'Union comprend le Président, deux Vice-Présidents, les ministres de l'Union et le Procureur général de l'Union. | UN | وتتألف حكومة الاتحاد من الرئيس، ونائبين للرئيس، ووزراء الاتحاد، والمدعي العام للاتحاد. |
Par ailleurs, la relation entre la Commission et le Procureur général reste à clarifier. | UN | ولم تُحدد بعد العلاقة بين اللجنة والمدعي العام بشكل واضح. |
Le bureau du procureur général est une institution d'État indépendante, et le Procureur général est un fonctionnaire élu. | UN | أما مكتب النائب العام فهو وكالة مستقلة تابعة لحكومة الولاية. والنائب العام هو مسؤول منتخب. |
Le Gouvernement et le Procureur général devraient appliquer des sanctions aux fonctionnaires qui continuent de stigmatiser les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وينبغي للحكومة والنائب العام فرض عقوبات على المسؤولين الحكوميين الذين يواصلون وصم المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Prenant note des préoccupations exprimées par la Présidente et le Procureur du Tribunal à propos du personnel, et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux à temps, | UN | وإذ يلاحظ أيضا الشواغل التي أعربت عنها رئيسة المحكمة الدولية ومدعيها العام بشأن ملاك الموظفين، وإذ يعيد تأكيد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها، |
Cependant, dans la pratique, le Président tient régulièrement des réunions avec le Greffier et le Procureur pour coordonner la gestion du Tribunal. | UN | ومع ذلك، يعقد الرئيس، في الممارسة العملية، اجتماعات منتظمة مع المسجل والمدعية العامة لتنسيق إدارة المحكمة. |
Les défendeurs et le Procureur ont fait appel du jugement et de la sentence. n) Kolundžija | UN | وقدم كل من المتهمين والادعاء طلبات بالطعن في الحكم والعقوبة. |
La défense et le Procureur ont tous deux déposé leurs actes d'appel en février 2012. | UN | وقدّم كل من الدفاع وهيئة الادعاء إخطار الاستئناف الخاص به في شباط/فبراير 2012. |
La Ministre de la condition féminine a apporté son soutien à une intervention dans une affaire de traite dans laquelle le juge, les policiers et le Procureur concernés auraient été corrompus. | UN | وفي أعقاب تدخل الوزارة، واصلت المحكمة عملية المقاضاة وقدمت وزيرة شؤون المرأة دعمها للتدخل في قضية اتجار قيل فيها إن القاضي والشرطة ووكيل النيابة كانوا فاسدين. |
6. En Afghanistan, le Rapporteur spécial a rencontré à Kaboul le Vice—Ministre des affaires étrangères des taliban, le Président de la shura (conseil) de Kaboul et le Procureur général. | UN | ٦- وفي أفغانستان، اجتمع المقرر الخاص في كابول مع نائب وزير خارجية السلطات التابعة لحركة الطالبان، ومع رئيس مجلس الشورى في كابول ومع النائب العام. |
Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a continué de se réunir régulièrement, tenant 26 réunions, notamment avec le Président et le Procureur de chacun des Tribunaux lorsqu'ils venaient à New York présenter leurs exposés au Conseil de sécurité. | UN | 3 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الفريق العامل الاجتماع بشكل منتظم وعقد 26 جلسة، من ضمنها جلسات مع رئيسي المحكمتين ومدعييهما العامين أثناء وجودهم في نيويورك لتقديم تقاريرهم إلى مجلس الأمن. |
L'État partie précise qu'en vertu de l'article 12.1 du Code de procédure administrative et d'application des mesures administratives, toute décision relative à une infraction administrative peut être attaquée par la personne visée par la décision, une partie lésée ou leur représentant ou avocat, et le Procureur de son côté peut introduire une requête visant à contester de telles décisions. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنه بموجب المادة 12-1 من قانون التنفيذ الإجرائي المتعلق بالمخالفات الإدارية، يمكن الطعن في أي حكم يتعلق بمخالفة إدارية، ويمكن أن يقدم هذا الطعن الفرد المدّعى عليه أو الطرف المتضرر أو ممثلاهما أو محامياهما، بينما يمكن لهيئة الادعاء الاعتراض على هذه الأحكام. |
Le Procureur c. Thomas Lubanga Dyilo et le Procureur c. Germain Katanga et Mathieu Ngudjolo Chui | UN | قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو، وقضية المدعي العام ضد جيرمان كاتانغا وماثيو نغودجولو شوي |
Le 14 août 2001, Radislav Krstić a déposé un acte d'appel contre le jugement rendu le 2 août 2001 et le Procureur a déposé son acte d'appel le 16 août 2001. | UN | 216 - قدم راجسلاف كريستيتش إخطارا بالطعن في 14 آب/أغسطس 2001 ضد حكم الدائـرة الابتدائية الصادر في 2 آب/أغسطس 2001 وقدم الادعاء إخطاره بالطعن في 16 آب/أغسطس 2001. |
Le 25 novembre 1998, la police judiciaire de la région d'Och a conclu que l'auteur devait être arrêté parce qu'il était soupçonné d'actes terroristes, et le Procureur de la région d'Och a approuvé cette arrestation. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، قررت إدارة التحقيقات في منطقة أوش ضرورة إلقاء القبض على صاحب البلاغ للاشتباه في ارتكابه أعمالاً إرهابية وأمر المدعي الإقليمي لمنطقة أوش بإلقاء القبض عليه. |
La perquisition ne peut être réalisée que sur ordre du procureur; le Procureur général et le Procureur de district sont chargés de contrôler le respect de la légalité, conformément à l'article 209 de cette même loi. | UN | ولا يجوز إجراء التفتيش إلا بإذن وكيل النيابة؛ ويُكلﱠف النائب العام ووكيل نيابة المنطقة برصد احترام الشرعية طبقا للمادة ٩٠٢ من القانون نفسه. |
C'est ainsi que les tribunaux, le parquet et le Procureur général, les responsables des douanes et de l'inspection, entre autres, jouent également un rôle important dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وبالتالي فإن المحاكم والمدعي العام والمحامي العام وسلطات الجمارك وضباط التفتيش يقومون أيضا بدور هام في مكافحة الإرهاب. |