"et le renforcement des institutions" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز المؤسسات
        
    • وبناء المؤسسات
        
    • وتعزيز مؤسسات
        
    • وتقوية المؤسسات
        
    • وتدعيم المؤسسات
        
    • وتوطيد المؤسسات
        
    • وبناء قدرات المؤسسات
        
    • والتعزيز المؤسسي
        
    • وعلى بناء المؤسسات
        
    • المؤسسات وتقويتها
        
    Parmi les autres priorités, on a cité la mise en place des capacités nationales et le renforcement des institutions pour relever les défis de l'évolution démographique. UN ومن بين اﻷولويات اﻷخرى، بناء القدرات المحلية وتعزيز المؤسسات لمواجهة تحديات التغيير الديموغرافي.
    Les gouvernements africains auront besoin d'être épaulés dans la création et le renforcement des institutions nécessaires pour faire respecter la transparence, l'obligation de rendre des comptes, une gestion satisfaisante des affaires publiques et l'État de droit. UN ويجب دعم الحكومات الأفريقية في إنشاء وتعزيز المؤسسات التي تدعم الشفافية والمساءلة والحكم السليم وسيادة القانون.
    :: Favoriser l'instauration de nouveaux partenariats et le renforcement des institutions en vue de faire face aux conséquences néfastes des changements climatiques. UN :: تشجيع شراكات جديدة وتعزيز المؤسسات للتصدي للأثر السلبي لتغير المناخ.
    L'arrangement intéresse trois types d'activité : le développement de productions de remplacement, la réduction de la demande et le renforcement des institutions. UN ويغطي الترتيب أنشطة تتصل باستحداث البدائل وتخفيض الطلب وبناء المؤسسات.
    Une des priorités de l'ONU a été également de faciliter la réconciliation nationale et le renforcement des institutions dans les pays sortant d'un conflit. UN وكانت مسألة تيسير المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات في البلدان الخارجة من الصراع من أولويات الأمم المتحدة.
    :: La promotion du commerce au moyen de l'élaboration de stratégies de promotion des exportations et le renforcement des institutions de promotion du commerce; UN ● الترويج التجاري عن طريق وضع استراتيجيات لتشجيع التصدير، وتعزيز مؤسسات الترويج التجاري
    Cette coopération peut s'étendre aussi à l'application de programmes conjoints arrêtés d'un commun accord pour la gestion durable des ressources naturelles transfrontières, la collaboration scientifique et technique et le renforcement des institutions compétentes. UN ويمكن أن يتضمن مثل هذا التعاون برامج مشتركة متفقا عليها ﻹدارة الموارد الطبيعية العابرة للحدود إدارة مستدامة، والتعاون العلمي والتقني، وتقوية المؤسسات ذات الصلة.
    L'efficacité-coût, la coopération et le renforcement des institutions existantes; UN ' 4` الفعالية التكاليفية والتعاون وتعزيز المؤسسات القائمة؛
    Ces mesures concernent en priorité l'armée, la police et la justice et le renforcement des institutions démocratiques. UN وستخص التدابير المذكورة، قبل كل شيء، الجيش، والشرطة، والقضاء، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Comme le souligne le Secrétaire général dans son dernier rapport, la surveillance des droits de l'homme et le renforcement des institutions sont complémentaires. UN وكما يشدد اﻷمين العام في تقريره اﻷخير، فإن رصد حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات أمران لا ينفصلان.
    Toutefois, il faut respecter un certain équilibre entre le financement d'organisations non officielles et le renforcement des institutions gouvernementales. UN ومع ذلك، فلا بد من وجود توازن بين الإنفاق علي المؤسسات غير الرسمية وتعزيز المؤسسات الحكومية.
    Toutefois, il faut respecter un certain équilibre entre le financement d'organisations non officielles et le renforcement des institutions gouvernementales. UN ومع ذلك، فلا بد من وجود توازن بين الإنفاق علي المؤسسات غير الرسمية وتعزيز المؤسسات الحكومية.
    Ces dernières années, les autorités afghanes ont réalisé des progrès certains dans la consolidation de l'État et le renforcement des institutions démocratiques. UN تمكنت السلطات الأفغانية في الآونة الأخيرة من تحقيق تقدم محدد في بناء الدولة وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    28. La reconstruction nationale et le renforcement des institutions démocratiques conditionnent le rétablissement et la consolidation de la paix. UN ٢٨ - يشكل التعمير الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية العمودين الرئيسيين في بناء وتعزيز السلم.
    La mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des institutions sont des aspects clefs d'une adaptation réussie des modes de gestion à la mondialisation. UN ولجعل هذا التطور ممكنا، تشكل تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات أساس نجاح استجابة الدولة إداريا للعولمة.
    La formation et le renforcement des institutions seront souvent plus efficaces s’ils sont organisés sur une base régionale ou sous-régionale. UN وسيكون التدريب وبناء المؤسسات أكثر فعالية، في كثير من اﻷحيان، لو تم تنفيذهما على أساس إقليمي وشبه إقليمي.
    Ces mesures intéressent la législation, la famille, l’enseignement, la culture et les communications, le travail, la santé, la participation et le renforcement des institutions. UN وتغطي الخطة مجالات التشريع، واﻷسرة، والتعليم، والثقافة، والاتصالات، والتوظيف، والصحة، والمشاركة، وبناء المؤسسات.
    Il s’impose aujourd’hui de s’orienter vers un appui en faveur des objectifs de développement durable, notamment la création de capacités et le renforcement des institutions. UN وهناك اﻵن حاجة إلى تحويل وجهة هذه الموارد صوب دعم أهداف التنمية المستدامة، بما فيها بناء القدرات وبناء المؤسسات.
    Cela est manifestement impossible sans investir d'abord dans la formation et le renforcement des institutions. UN وبالطبع لا يمكن تحقيق ذلك دون الاستثمار الأولي في مجال التدريب وبناء المؤسسات.
    En encourageant la démocratie et le renforcement des institutions de primauté du droit, le gouvernement démocratique cherche à garantir la stabilité sociale et politique interne du pays. UN وتسعى الحكومة الديمقراطية، عن طريق النهوض بالديمقراطية وتعزيز مؤسسات حكم القانون، الى ضمان الاستقرار الاجتماعي والسياسي داخل البلاد.
    Cette coopération peut s'étendre aussi à l'application de programmes conjoints arrêtés d'un commun accord pour la gestion durable des ressources naturelles transfrontières, la collaboration scientifique et technique et le renforcement des institutions compétentes. UN ويمكن أن يتضمن مثل هذا التعاون برامج مشتركة متفقا عليها ﻹدارة الموارد الطبيعية العابرة للحدود إدارة مستدامة، والتعاون العلمي والتقني، وتقوية المؤسسات ذات الصلة.
    Les principes directeurs en sont une maximisation des avantages procurés par les biens collectifs régionaux par des interventions régionales et sous-régionales, l'appropriation et la direction de l'aide par l'Afrique elle-même et le renforcement des institutions régionales. UN وتشمل المبادئ التوجيهية للبرنامج تعظيم مزايا السلع الإقليمية العامة من خلال الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية، وتشجيع السيطرة والقيادة الأفريقيتين، وتدعيم المؤسسات الإقليمية.
    Nous considérons que la consolidation et le renforcement des institutions démocratiques conduiront à l'établissement de sociétés pacifiques et prospères et contribueront à leur tour à la paix et à la stabilité dans le monde entier. UN ونرى أن تعزيز وتوطيد المؤسسات الديمقراطية سيؤدي إلى بناء مجتمعات تنعم بالسلم والرخاء، وتساهم، بدورها، في سلم واستقرار العالم برمته.
    Une assistance technique sera plus particulièrement fournie concernant la gestion de la dette et le renforcement des institutions palestiniennes. UN وسيتم تقديم مساعدة تقنية محددة في مجال إدارة الديون وبناء قدرات المؤسسات الفلسطينية.
    Les apports effectifs de ressources financières sont assez limités et les organismes de l'ONU ont privilégié la mise en place de capacités et le renforcement des institutions, la formation et les consultations pour faire connaître plus largement les meilleures pratiques. UN ويعد توفير الموارد المالية الفعلية محدوداً نسبياً؛ وبدلاً من ذلك أكدت أجهزة اﻷمم المتحدة بناء القدرات والتعزيز المؤسسي والتدريب والاستشارات لنشر أفضل الممارسات.
    Une assistance supplémentaire pour l'élaboration de la loi et le renforcement des institutions sera demandée à la CNUCED en temps utile. UN وعلاوة على ذلك، سيُطلب إلى اﻷونكتاد في الوقت المناسب المساعدة على صياغة القانون وعلى بناء المؤسسات.
    La plupart des experts s’accordent à penser que la mise en valeur des ressources humaines va de pair avec la création et le renforcement des institutions. UN ويوافق معظم الخبراء على أن تنمية الموارد البشرية يسير جنبا إلى جنب عادة مع بناء المؤسسات وتقويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus