Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire exécutif de la Commission peuvent conclure, s'ils le jugent souhaitable, des accords supplémentaires en vue de l'application du présent Accord. | UN | يمكن للأمين العام للأمم المتحدة والأمين التنفيذي للجنة الدخول في أية ترتيبات تكميلية تكون ضرورية لتنفيذ هذا الاتفاق. |
Un projet de résolution que nous avons soumis demande la mise en œuvre d'une coopération formelle entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire exécutif de la CPLP. | UN | ومشروع القرار المقدم يطلب بدء التعاون الرسمي بين الأمين العام للأمم المتحدة والأمين التنفيذي للجماعة. |
Dîner organisé par le Président de la délégation dépêchée par la Commission avec les ambassadeurs régionaux et le Secrétaire exécutif de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs | UN | عشاء يقيمه رئيس وفد اللجنة للسفراء الإقليميين والأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى |
Le présent rapport d'évaluation de consultants indépendants, qu'ont fait établir l'Administrateur du PNUD et le Secrétaire exécutif de la CEA, en leur qualité de Coprésidents de l'Initiative spéciale, a été présenté séparément au CPC. | UN | وقُدم التقرير التقييمي للخبيرين الاستشاريين المستقلين، اللذين كلفهما بإعداده مدير البرنامج الإنمائي والأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا بوصفهما رئيسا المبادرة الخاصة، بصورة منفصلة إلى اللجنة. |
Il a l'intention de se rendre en Gambie, d'effectuer des consultations avec le Président et le Secrétaire exécutif de la CEDEAO, et de retourner en Guinée. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإنه يعتزم القيام بزيارة إلى غامبيا وإجراء مشاورات مع الرئيس والأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وكذلك القيام بزيارة أخرى إلى غينيا. |
La Commission a indiqué que le Secrétaire de l'intérieur de l'État du Chiapas et le Secrétaire exécutif de la Commission nationale de médiation du diocèse de San Cristóbal de las Casas ont été informés vers 11 heures qu'une fusillade était en cours à Acteal. | UN | وأفادت اللجنة بأن وزير داخلية ولاية تشياباس والأمين التنفيذي للجنة التوفيق الوطنية في أبرشية سان كريستوبال دي لاس كاساس كانا قد أبلغا في الساعة 11 صباحاً تقريباً بإطلاق عيارات نارية في أكتيال. |
Le 26 mai 2000, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont signé l'Accord. | UN | 3 - وفي 26 أيار/مايو 2000، قام أمين عام الأمم المتحدة والأمين التنفيذي للجنة التحضيرية بالتوقيع على الاتفاق. |
À Lisbonne, il a rencontré le Président Aníbal António Cavaco Silva, le Premier Ministre Pedro Passos Coelho et le Secrétaire exécutif de la CPLP, Murade Isaac Miguigy Murargy. | UN | وفي لشبونة، اجتمع مع الرئيس أنيبال أنتونيو كافاكو سيلفا، ورئيس الوزراء بيدرو باسوس كويلهو، والأمين التنفيذي لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، مورادي إسحاق ميغيغي مورارغي. |
À cette fin, il a chargé le Président du Conseil et le Secrétaire exécutif de consulter les États membres à propos des dates et du lieu des réunions du Conseil et du Sommet tripartite COMESA-EAC-SADC. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، كلف مؤتمر القمة رئيس المجلس والأمين التنفيذي بالتشاور مع الدول الأعضاء بشأن مواعيد ومكان اجتماعات المجلس الثلاثي ومؤتمر القمة. |
À la même séance, le Secrétaire de la Grande Commission et le Secrétaire exécutif de la Conférence ont fait des déclarations. | UN | 19 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببياني كل من أمين اللجة الرئيسية والأمين التنفيذي للمؤتمر. |
Le Secrétaire général et le Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques participeront aux tables rondes au cours de la journée. | UN | وسيشارك الأمين العام والأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في اجتماعات المائدة المستديرة طوال اليوم. |
Parmi les participants à cette réunion figuraient le Coordonnateur, quatre membres du Conseil consultatif, deux membres d'office (le Président de la Commission de l'UA et le Secrétaire exécutif de la CEA), ainsi que quatre invités d'honneur. | UN | وكان من بين المشاركين الداعي للاجتماع وأربعة من أعضاء الهيئة وعضوان بحكم منصبهما هما رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا فضلاً عن أربعة ضيوف تمت دعوتهم لهذا الغرض. |
Des déclarations sont faites par le Haut Représentant pour les affaires de désarmement, le Secrétaire général de la Conférence du désarmement et le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وأدلى ببيان كل من الممثل السامي لشؤون نزع السلاح و الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح والأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Au paragraphe 2, l'Assemblée prie les institutions spécialisées et les autres organismes et programmes de l'ONU de coopérer dans ce sens avec le Secrétaire général et le Secrétaire exécutif de la CPLP. | UN | وفي الفقرة 2 من المنطوق، تطلب الجمعية إلى الوكالات المتخصصة وإلى هيئات وبرامج الأمم المتحدة الأخرى أن تتعاون تحقيقـا لهذه الغاية مع الأمين العام والأمين التنفيذي لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Elle a prié le Président de la Conférence des Parties et le Secrétaire exécutif de prendre une part active aux préparatifs du Sommet et au Sommet luimême, et de lui faire rapport à ce sujet à sa huitième session. | UN | وطلب إلى رئيس مؤتمر الأطراف والأمين التنفيذي المشاركة بفعالية في مؤتمر القمة نفسه، وأن يقدما تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في دورتها الثامنة. |
Le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques prononcent des allocutions. | UN | قام المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بإلقاء خطابين في اللجنة. |
Le Président de la CEDEAO ainsi que les autres dirigeants de la sous-région et le Secrétaire exécutif de l'Organisation sont intervenus à toutes les étapes des initiatives visant à maintenir le processus de paix sur la bonne voie. | UN | وقد تدخل رئيس الجماعة الاقتصادية، فضلا عن قادة المناطق دون الإقليمية والأمين التنفيذي للمنظمة، في كل مرحلة من مراحل الجهود المبذولة لإبقاء عملية السلام في مسارها السليم. |
Les membres du Conseil, le Ministre ghanéen des affaires étrangères et le Secrétaire exécutif de la CEDEAO ont eu un échange de vues constructif. > > | UN | " وقد أجرى أعضاء المجلس، ووزير خارجية غانا، والأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، تبادلا بناء للآراء. " |
L'équipe spéciale a procédé à l'évaluation du MAEP avec l'assistance d'un membre du Groupe de personnalités éminentes de ce mécanisme, un membre de son secrétariat et le Secrétaire exécutif de son Conseil directeur pour le Ghana. | UN | وسعت فرقة العمل إلى تقييم نجاح الآلية وساعدها في ذلك عضو من فريق الشخصيات البارزة التابع للآلية وعضو من أمانة الآلية والأمين التنفيذي لمجلس إدارة الآلية في غانا. |
Le 26 mai 2000, le Secrétaire général de l'ONU et le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire ont signé l'Accord, dont l'Assemblée générale est maintenant saisie pour approbation. | UN | وفي 26 أيار/مايو 2000، وقَّع الأمين العام للأمم المتحدة والأمين التنفيذي للجنة التحضيرية على الاتفاق، المعروض الآن على الجمعية العامة للموافقة عليه. |
9. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-sixième session de l'application de la présente résolution et le Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de présenter un rapport sur les travaux de la Conférence des Parties à la Convention; | UN | " 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار وإلى الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أن يقدم تقريرا عن أعمال مؤتمر الأطراف في الاتفاقية؛ |