La décision prise au dernier sommet de l'Organisation de l'unité africaine renforce notre volonté de lutter contre la prolifération, la circulation et le trafic illicite d'armes légères et de petit calibre. | UN | والقرار الذي اتخذ في آخر مؤتمر قمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يُعزز الالتزام بمكافحة انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفــة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Au cours de la période considérée, la Loi type contre la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions a été traduite dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تُرجم القانون النموذجي لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها بصورة غير مشروعة إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
La Trinité-et-Tobago prend également des dispositions en vue de la signature du Protocole contre la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. | UN | وتقوم ترينيداد وتوباغو أيضا باتخاذ الخطوات اللازمة للتوقيع على بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Elle a signé la Convention interaméricaine de 1997 contre la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes ainsi que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles qui s'y rapportent. | UN | وقد وقّعت جامايكا على اتفاقية عام 1997 المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود وبروتوكوليها ذوي الصلة. |
Le Centre régional a élaboré un important projet de destruction des armes, qui facilite la mise en oeuvre par les États Membres de la Convention interaméricaine de 1997 contre la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes, ainsi que le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وأعد المركز الإقليمي مشروعا هاما لتدمير الأسلحة يسعى إلى دعم الدول الأعضاء في تنفيذ اتفاقية عام 1997 للبلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة وبرنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
La prolifération et le trafic illicite d'armes légère comptent au nombre de ces préoccupations. | UN | ويتمثل أحدها في انتشار الأسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها. |
4. La contrebande, la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu et de leurs pièces de rechange, de munitions ou d'explosifs; | UN | 4 - تهريب الأسلحة النارية وأجزائها والذخائر والمتفجرات أو صنعها أو الاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
La procédure de ratification du Protocole des Nations Unies contre la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions est en cours. | UN | والعمل جار حاليا في إجراء التصديق على بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
En 2007 et 2008, l'ONUDC a continué de mettre en œuvre le projet " Prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu et de munitions dans l'optique de la prévention de la criminalité et de la promotion d'une culture de paix en Colombie " . | UN | وواصل المكتب، طوال عامي 2007 و2008، تنفيذ مشروع بشأن " منع ومكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة من أجل مكافحة الجريمة وترويج ثقافة السلام في كولومبيا " . |
Selon le calendrier prévu, la loi de 2005 sur le commerce extérieur devrait entrer en vigueur le 1er octobre 2005 et ainsi constituer un cadre juridique interne permettant de ratifier le Protocole contre la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. | UN | ويتوقع حسب الجدول الزمني المقرر أن يدخل قانون التجارة الخارجية لعام 2005، حيز النفاذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005، موفرا بذلك الأحكام القانونية الداخلية اللازمة للتصديق على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
La Finlande a signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée le 12 décembre 2000 et son troisième Protocole contre la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions en janvier 2002. | UN | ووقعت فنلندا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، وعلى البروتوكول التكميلي المتعلق بمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها بصورة غير مشروعة في كانون الثاني/يناير 2002. |
Dans sa résolution 54/127 en date du 17 décembre 1999, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de convoquer un groupe d'experts chargés d'élaborer une étude sur la fabrication et le trafic illicite d'explosifs par les criminels ainsi que leur utilisation à des fins criminelles. | UN | 26- طلبت الجمعية العامة، في قرارها 54/127 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، إلى الأمين العام أن يدعو فريقا من الخبراء إلى الانعقاد من أجل اعداد دراسة عن صنع المجرمين للمتفجرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة واستعمالها لأغراض اجرامية. |
Nous reconnaissons également l'importance du processus entamé par la réunion intergouvernementale sur les armes légères et de petit calibre, tenue à Oslo, et nous nous félicitons de l'adoption, en novembre 1997, par l'Organisation des États américains, de la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. | UN | ونقر أيضا بأهمية العملية التي بدأها الاجتماع الحكومي الدولي المعني باﻷسلحة الصغيرة في أوسلو ونشيد باعتماد منظمة الدول اﻷمريكية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ لاتفاقية البلدان اﻷمريكية لمكافحة صناعة اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وغيرها من المواد ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
68. L'article 12 du Protocole part du principe que les États disposent de grandes quantités d'informations sur la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu et qu'un échange accru d'informations renforcerait considérablement leur capacité de lutte contre ce problème. | UN | 68- وتسلم المادة 12 من بروتوكول الأسلحة النارية بأنَّ الدول تمتلك قدرا كبيرا من المعلومات عن صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة وبأنَّ تبادل تلك المعلومات سيعزّز إلى حد كبير قدرتها على التصدي لهذه المشكلة. |
Le législateur a mis en place des mécanismes en vue de détecter la fabrication et le trafic illicite d'armes. | UN | وينص القانون الأرجنتيني على آليات تساعد على الكشف عن عمليات صنع الأسلحة والاتجار غير المشروع بها. |
Il espère à cet égard que le troisième Protocole additionnel contre la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions et la Convention des Nations Unies contre la corruption entreront bientôt en vigueur et viendront renforcer ces importants instruments de droit pénal international. | UN | وأعرب عن أمله في هذا الشأن في أن يتم قريباً سريان البروتوكول الثالث الإضافي لمكافحة صناعة الأسلحة النارية والاتجار غير المشروع بها وبقطعها وعناصرها وذخائرها واتفاقية الأمم المتحدة لمحاربة الفساد، والعمل قريباً على دعم هذه الصكوك الهامة للقانون الجنائي الدولي. |