"et le traité sur" - Traduction Français en Arabe

    • ومعاهدة
        
    • وفي معاهدة
        
    • والمعاهدة الخاصة
        
    • وعلى معاهدة
        
    Il a donc été supplanté par les normes internationales renforcées consacrées par le Protocole II modifié et le Traité sur l'interdiction des mines. UN ولذلك فقد حلت محله المعايير الدولية الأعلى المدرجة في البروتوكول الثاني المعدل ومعاهدة حظر الألغام.
    Le désarmement, les États-Unis et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis d'Amérique UN نزع السلاح والولايات المتحدة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Le désarmement, les États-Unis et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis d'Amérique UN نزع السلاح والولايات المتحدة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Pour nous, cet important traité et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constituent les bases fondamentales de notre sécurité. UN ونؤمن بان هذه المعاهدة الهامة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكلان ركيزتين أساسيتين لأمننا بالذات.
    Nous tenons également à adresser nos félicitations à la Fédération de Russie qui vient de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs. UN وينبغي لنا أن نهنئ الاتحاد الروسي لمصادقته مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة ستارت الثانية.
    Dans le domaine des droits de l'inventeur, la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle (1883) et le Traité sur la coopération en matière de brevets (1970); UN في مجال حقوق المخترعين: اتفاقية باريس لعام 1883 لحماية الملكية الصناعية ومعاهدة التعاون بشأن البراءات لعام 1970؛
    L'instance qui a précédé la Conférence avait produit la Convention sur les armes biologiques ou à toxines et le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. UN وكانت الهيئة السابقة للمؤتمر قد توصلت إلى اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ces dernières années, les traités multilatéraux de désarmement, en particulier la Convention sur les armes chimiques et le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, sont assortis de systèmes de vérification très précis. UN وفي السنوات الأخيرة اقترنت معاهدات نزع السلاح التي تم التفاوض بشأنها على صعيد متعدد الأطراف، وخاصة اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بأنظمة تحقق مفصلة جدا.
    LE ROYAUME-UNI et le Traité sur LA NON-PROLIFÉRATION UN المملكة المتحدة ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    LE ROYAUME-UNI et le Traité sur LA NON-PROLIFÉRATION UN المملكة المتحدة ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    En 1971, la Conférence avait conclu le TNP et le Traité sur le fond des mers, aussi ses membres se posaient-ils nombre de questions sur ce qu'allait faire l'instance. UN وفي عام ١٧٩١، أُبرمت معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة قاع البحار، وكان ثمة تساؤلات كثيرة عما سيفعله المؤتمر.
    Si cet argument était recevable, Monsieur le Président, la première chose à faire consisterait à reprendre les négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais et le Traité sur la non—prolifération. UN إذا ما لقيت هذه الحجة قبولاً، فإن أول شيء سيتعين علينا أن نفعله هو الشروع مجدداً في مفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ومعاهدة عدم الانتشار.
    Le Traité de Pelindaba et le Traité sur l'Asie centrale sont entrés en vigueur en 2009. UN وقد دخلت هذه المعاهدة ومعاهدة آسيا الوسطى حيز النفاذ في عام 2009.
    L'index de la sécurité dans l'espace: l'évolution de la sécurité spatiale et le Traité sur l'espace extraatmosphérique UN مؤشر أمن الفضاء: الاتجاهات المتغيرة في أمن الفضاء ومعاهدة الفضاء الخارجي
    Le désarmement, les États-Unis et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis d'Amérique UN نزع السلاح والولايات المتحدة ومعاهدة عدم الانتشار: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Le désarment, les États-Unis et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN نزع السلاح والولايات المتحدة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Le système des garanties de l'Agence et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires représentent la principale assurance internationale de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN إن نظام ضمانات الوكالة ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يشكلان الضمان الدولي اﻷساسي للاستخدامات السلمية للطاقــة النوويـــة.
    La Convention sur l'interdiction des armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ont jeté les bases d'un consensus mondial sur la façon d'édifier un monde plus sûr. UN واتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية قد أرست اﻷساس للتوصل إلى توافق عالمي لﻵراء حول كيفية إقامة عالم أكثر أمنـــا.
    Avec la Convention sur les armes biologiques et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), elle complétera la série de traités mondiaux sur les armes de destruction massive. UN فهي، مع اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية ومعاهدة عــدم انتشــار اﻷسلحــة النوويــة، ستكمــل ثلاثــي المعاهــدات العالميــة المتعلقــة بأسلحــة الدمــار الشامل.
    L'appui au transfert de technologies nucléaires à des fins exclusivement pacifiques, compte tenu des besoins particuliers des pays en développement, fait partie intégrante du consensus international lié à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, qui est incorporé dans le statut de l'AIEA et le Traité sur la non-prolifération. UN ولذلك فإن دعم نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية فقط، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، يعتبر جزءا لا يتجزأ من توافق اﻵراء الدولي المتصل بالاستخدام السلمي للطاقة النووية، وهو المبدأ الذي يرد في النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي معاهدة عدم الانتشار.
    Mais les deux seuls accords conclus entre l'Inde et le Pakistan — celui relatif au différend de Rann of Kush et le Traité sur les eaux de l'Indus — l'ont été grâce à l'intervention de tierces parties. UN ولكن الاتفاقين الوحيدين اللذين أبرما بين الهند وباكستان تحققا بفضل توسط أطراف أخرى: يتعلـــق هــــذان الاتفاقان بالنزاع حول " ران كوش " والمعاهدة الخاصة بمياه نهر الهندوس.
    Nous avons également signé les accords de garanties et le Traité sur les armes biologiques. UN كما وقعت على اتفاقية الضمانات المنبثقة عنها، وعلى معاهدة حظر اﻷسلحة البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus