À Vienne, les représentants de Zonta International concentrent leur attention sur la condition de la femme, la traite des personnes, les stupéfiants et le vieillissement. | UN | وفي فيينا، يركز ممثل منظمة زونتا الدولية على وضع المرأة والاتجار والمخدرات والشيخوخة. |
Rapport du Secrétaire général intitulé «Les femmes et le vieillissement : problèmes, perceptions et politiques» | UN | تقريــر اﻷميــن العــام المعنـــون " نــوع الجنس والشيخوخة: المشكلات والتصورات والسياسات " |
Les femmes et le vieillissement : problèmes, perceptions et politiques | UN | نوع الجنس والشيخوخة: المشاكل والتصورات والسياسات |
On se rend compte que des problèmes comme les faibles taux de fécondité et le vieillissement de la population ont un impact profond sur l'économie. | UN | وتعد قضايا مثل انخفاض معدلات الخصوبة وشيخوخة السكان ذات أثر عميق على الاقتصاد. |
Dans les régions plus développées, le faible taux de fécondité et le vieillissement de la population sont les principaux sujets de préoccupation de la majorité des gouvernements. | UN | ففي البلدان الأكثر نموا، تمثل قلة الخصوبة وشيخوخة السكان مبعث قلق رئيسي لدى معظم الحكومات. |
Il importe aussi de tenir compte du rapport entre le développement national et le vieillissement de la population. | UN | وينبغي أيضا أن ينظر في الصلة بين التنمية الوطنية الشاملة وشيوخة السكان. |
. Il est toutefois rare que les études intégrées sur la pauvreté et le vieillissement tiennent systématiquement compte de l’appartenance sexuelle. | UN | غير أنه ليس هناك سوى القليل من الجهود المنظمة لإدماج نوع الجنس في الدراسات المتعددة الجوانب المتعلقة بالفقر والشيخوخة. |
Dès 1998, la CARICOM a adopté la Charte des Caraïbes sur la santé et le vieillissement pour assurer la santé des personnes âgées et leur parfaite intégration dans la société des Caraïbes. | UN | وفي وقت يرجع العهد به إلى عام 1998، اعتمدت الجماعة الكاريبية الميثاق الكاريبي المعني بالصحة والشيخوخة لكفالة الصحة لكبار السن واندماجهم الكامل في المجتمع الكاريبي. |
:: Enquête nationale sur la santé et le vieillissement au Mexique, 2003. | UN | :: الدراسة الاستقصائية الوطنية للصحة والشيخوخة في المكسيك، 2003. |
Notre représentant a organisé et animé une discussion de groupe sur la nutrition et le vieillissement. | UN | وتم تنظيم وإدارة حلقة نقاشية بواسطة ممثلنا عن التغذية والشيخوخة. |
L’évolution sociale et le vieillissement | UN | العلاقات فيما بين اﻷجيال التغيﱡر الاجتماعي والشيخوخة |
L'examen que l'on trouvera ici repose sur les données les plus récentes et porte en particulier sur l'éducation, la santé publique, le chômage des jeunes, l'égalité entre les sexes et le vieillissement. | UN | والنقاش مبني على أحدث البيانات المتوفرة ويركز على التعليم والصحة والبطالة بين الشباب والمساواة بين الجنسين والشيخوخة. |
Il est établi sur la base des données les plus récentes disponibles et est axé sur l'éducation, la santé, le chômage des jeunes, l'égalité des sexes et le vieillissement. | UN | وتستند المناقشة إلى أحدث البيانات المتاحة وتركز على التعليم والصحة وبطالة الشباب والمساواة بين الجنسين والشيخوخة. |
La FEFAF suit les travaux des Commissions sur la famille et le vieillissement qui se déroulent à Vienne par le biais de l'association locale. | UN | ويتابع الاتحاد أعمال لجنتي الأسرة والشيخوخة في فيينا من خلال الرابطة الوطنية المحلية. |
Le projet de recherche en matière de population, exécuté par la Commission économique pour l'Europe, a permis d'élaborer les bases de données et publications prévues sur la fécondité, les migrations de transit et le vieillissement. | UN | وقد أنجز مشروع البحوث السكانية الذي تنفذه اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، قواعد البيانات والمنشورات المخطط لها المتعلقة بالخصوبة والهجرة العابرة والشيخوخة. |
L'inégalité des revenus et le vieillissement démographique sont des préoccupations majeures en Asie de l'Est et du Nord-Est. | UN | فحالات التفاوت في الدخل وشيخوخة السكان تعد من الشواغل الرئيسية في شرق وشمال شرق آسيا. |
Dans plusieurs pays, le FNUAP appuie les tables rondes/dialogues politiques sur le changement climatique et le vieillissement de la population. | UN | ودّعم الصندوق في بلدان عديدة تنظيم موائد مستديرة/حوارات عن السياسة العامة المتعلقة بتغير المناخ وشيخوخة السكان. |
92. La recherche sur les questions liées à la population a continué de porter sur la fécondité, la famille et la santé en matière de reproduction, les migrations internationales et le vieillissement. | UN | ٢٩ - يستمر التركيز في أبحاث القضايا السكانية على مسائل الخصوبة واﻷسرة والصحة اﻹنجابية والهجرة الدولية وشيخوخة السكان. |
Les pays développés, en revanche, se soucient du risque de pénurie de main-d'œuvre, sachant que le faible taux de fécondité et le vieillissement de la population entraînent une diminution de la population d'âge actif. | UN | وعلى العكس من ذلك، يساور القلق البلدان المتقدمة النمو بسبب احتمالات انخفاض عدد العمال مع انخفاض معدلات الخصوبة وشيوخة السكان مما يؤدي إلى تناقص عدد من هم في سن العمل. |
Pendant la période biennale, les sujets touchant à la démographie, en particulier la migration et le vieillissement de la population, ont bénéficié d'un surcroît d'attention de la part de la communauté internationale. | UN | حظيت القضايا السكانية، ولا سيما الهجرة وشيوخة السكان، باهتمام متزايد من المجتمع الدولي خلال فترة السنتين. |
La foire de la santé, en ce mois d'octobre, a pour thème «La vie active et saine et le vieillissement». | UN | وموضوع سوق الصحة لشهر تشرين اﻷول/أكتوبر هذا، هــو " المعيشــة والشيوخة النشطتان والصحيتان " . |