"et les acteurs non" - Traduction Français en Arabe

    • والجهات الفاعلة من غير
        
    • والجهات الفاعلة غير
        
    • والأطراف غير
        
    • والجهات من غير
        
    • والفاعلين غير
        
    • والعناصر الفاعلة غير
        
    • والجهات الفاعلة خلاف
        
    • والجهات غير
        
    • والأطراف الفاعلة من غير
        
    • والأطراف الفاعلة غير
        
    • والأطراف من غير
        
    • وجهات فاعلة غير
        
    • ومع الجهات من غير
        
    • والجهات الأخرى من غير
        
    • أو جهة من غير
        
    Les victimes, la société civile et les acteurs non étatiques tels que les organisations de soutien aux victimes seront consultés. UN وسيتم التشاور مع الضحايا، والمجتمع المدني والجهات الفاعلة من غير الدول مثل منظمات دعم الضحايا.
    En 2009, le Bureau a organisé, avec d'autres organismes, un atelier consacré à l'utilisation des cadres juridiques internationaux et nationaux pour la collaboration avec les gouvernements et les acteurs non étatiques. UN وفي عام 2009، عقد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع وكالات أخرى حلقة عمل حول استخدام الأطر القانونية الدولية والوطنية عند العمل مع الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول.
    Il n'existe pas de modèle unique de partenariat réussi entre l'Organisation et les acteurs non étatiques. UN ما من نموذج واحد للشراكات الناجحة بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير التابعة لدولة.
    Partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et les acteurs non étatiques, en particulier le secteur privé UN الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية، وخصوصا القطاع الخاص
    À cet égard, nous sommes heureux d'apprendre grâce au rapport du Secrétaire général qu'un certain nombre d'initiatives de partenariats entre l'ONU et les acteurs non étatiques contribuent énormément à la réalisation des objectifs de développement de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا أن نعلم من تقرير الأمين العام أن عددا من مبادرات الشراكة بين الأمم المتحدة والأطراف غير الحكومية تسهم بصورة هائلة في تحقيق الأهداف الإنمائية للمنظمة.
    L'Inde s'emploie à empêcher les terroristes et les acteurs non étatiques d'avoir accès à des armes de destruction massive en prenant des mesures au niveau national et en participant à des initiatives de coopération internationale. UN وقد اتخذت الهند خطوات لمنع حصول الإرهابيين والجهات من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل وذلك من خلال اتخاذها تدابير على الصعيد الوطني ومن خلال المشاركة في جهود التعاون المبذولة على الصعيد الدولي.
    Il a pour objectif d'aider les États parties et les acteurs non étatiques à déceler et combler, conformément aux normes internationales, les lacunes de leur riposte au trafic illicite de migrants. UN والغرض منه مساعدة الدول الأطراف والفاعلين غير الحكوميين على استبانة ومعالجة الثغرات التي تشوب تصدّيهم لتهريب المهاجرين، وفقاً للمعايير الدولية.
    4. Les États et les acteurs non étatiques sont guidés par les principes sur lesquels repose la solidarité internationale. UN 4- تسترشد الدول والجهات الفاعلة من غير الدول على السواء بالمبادئ التي يقوم عليها التضامن الدولي.
    Ces initiatives révèlent le caractère complexe et décisif des rôles que jouent l'État et les acteurs non étatiques, et les relations mutuelles qu'ils entretiennent lors de la renégociation de l'équilibre des pouvoirs, de l'attribution des ressources et des droits, et de la formation de l'identité nationale. UN وتكشف هذه العمليات عن الأدوار والعلاقات المعقدة والحساسة بين الدولة والجهات الفاعلة من غير الدول في إعادة التفاوض بشأن توازن القوة، وتخصيص الموارد والاستحقاقات، وتشكيل هوية الأمة ككل.
    Les participants ont en outre souligné qu'il importait de sensibiliser le personnel de terrain des Nations Unies et les acteurs non étatiques dans le cadre des visites de pays. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى أهمية زيادة الوعي فيما بين الموظفين الميدانيين للأمم المتحدة والجهات الفاعلة من غير الدول خلال الزيارات القطرية.
    Elle espère que cet exercice permettra de mieux comprendre l'urgence de la situation et la nécessité pour les États et les acteurs non étatiques de trouver des moyens efficaces de nature à garantir la protection physique des défenseurs. UN وتأمل المقررة الخاصة أن يلقي ذلك الضوء على إلحاح الوضع والحاجة إلى أن تستجيب الدول والجهات الفاعلة من غير الدول استجابة فعالة لتوفير الحماية الجسدية للمدافعين.
    En outre, le PNUD n'a pas encore cristallisé les leçons tirées de ses diverses expériences ni mis au point de modalités efficaces d'appui et de partenariat avec les autorités infranationales et les acteurs non étatiques. UN إلى جانب ذلك، لم يبلور البرنامج الإنمائي حتى الآن الدروس المستفادة من التجارب المختلفة أو يتوصل إلى طرائق فعالة للدعم والشراكة مع الحكومات دون الوطنية والجهات الفاعلة من غير الدول.
    Les contrôles à l'exportation, l'assistance internationale et les acteurs non gouvernementaux UN مراقبة الصادرات والمساعدة الدولية والجهات الفاعلة غير الحكومية
    Les États et les acteurs non étatiques devraient s'efforcer davantage d'empêcher la corruption dans l'attribution de droits fonciers. UN ويتعيّن على الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية أن تواصل السعي لمكافحة الفساد في عملية تخصيص حقوق الحيازة.
    Nous avons besoin d'une meilleure intégration et d'une meilleure coordination au sein du système des Nations Unies et entre l'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales, les gouvernements, la société civile et les acteurs non gouvernementaux. UN إننا نحتاج إلى تحسين التكامل والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والحكومات والمجتمع المدني والجهات الفاعلة غير الحكومية.
    Ces dernières années ont été marquées par une évolution importante des moyens techniques dont disposent les services de maintien de l'ordre et les acteurs non étatiques tels que les sociétés de sécurité privées. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تطوراً كبيراً في التكنولوجيا المتاحة لموظفي إنفاذ القانون والجهات الفاعلة غير الدول مثل شركات الأمن الخاصة.
    Le rapport décrit les progrès du dialogue avec le Gouvernement et les acteurs non étatiques, et identifie les plans à mettre en œuvre pour établir un mécanisme de surveillance et de diffusion d'informations pleinement opérationnel, ainsi que des plans d'action conformes aux normes internationales. UN ويصف التقرير التقدم الذي تم إحرازه في الحوار مع الحكومة والأطراف غير التابعة للدولة حتى الآن ويحدد الخطط الموضوعة لإنشاء آلية للرصد والإبلاغ جاهزة للعمل تماما وخطط العمل التي تستوفي المعايير الدولية.
    En plus de son travail au sein du système des Nations Unies, la collaboration du Bureau avec les secteurs privés et les acteurs non étatiques demeure essentielle en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالإضافة إلى عمل المكتب في إطار منظومة الأمم المتحدة، فإن تعاونه مع القطاع الخاص والجهات من غير الدول يظل ضرورياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a pour objectif d'aider les États parties et les acteurs non étatiques à déceler et combler, conformément aux normes internationales, les lacunes de leur riposte au trafic illicite de migrants. UN والغرض من إطار العمل الدولي هو مساعدة الدول الأطراف والفاعلين غير الحكوميين على استبانة ومعالجة الثغرات التي تشوب تصدّيهم لتهريب المهاجرين، وفقا للمعايير الدولية.
    Partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et les acteurs non étatiques, en particulier le secteur privé: évolution récente dans le système des Nations Unies et incidences éventuelles sur les travaux de la Commission UN الشراكات بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة غير الحكومية، لا سيما القطاع الخاص: التطورات التي شهدتها الأمم المتحدة مؤخرا وآثارها المحتملة على عمل اللجنة
    Document de travail sur les droits de l'homme et les acteurs non étatiques UN ورقة عمل بشأن حقوق الإنسان والجهات الفاعلة خلاف الدول قدمها كل من
    175. On dispose désormais d'une expérience suffisante pour envisager d'améliorer les relations structurées qui existent entre la CNUCED et les acteurs non gouvernementaux. UN 175- تتوافر الآن خبرة كافية في العلاقات مع المجتمع المدني للنظر في إمكانية الارتقاء بالصلات المنظمة القائمة بين الأونكتاد والجهات غير الحكومية.
    Comme indiqué plus haut, la soixante-sixième Assemblée mondiale de la santé a alors prié le Directeur général de l'OMS d'établir un projet de mandat pour un mécanisme mondial de coordination en vue de faciliter la collaboration entre les États Membres, les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales, et les acteurs non étatiques. UN وكما هو مبين أعلاه، طلبت جمعية الصحة العالمية السادسة والستين، في هذا السياق، من المدير العام لمنظمة الصحة العالمية إعداد مشروع اختصاصات لآلية تنسيق عالمية تهدف إلى تيسير العمل المشترك بين الدول الأعضاء وصناديق الأمم المتحدة والبرامج والوكالات وسائر الشركاء الدوليين والأطراف الفاعلة من غير الدول.
    Lorsque les manifestations ont dégénéré en violence, le HCDH a aidé les autorités et les acteurs non gouvernementaux à faire en sorte que les blessés reçoivent un traitement médical. UN وحين أفضت المظاهرات إلى أعمال عنف، ساعدت المفوضية أيضاً السلطات والأطراف الفاعلة غير الحكومية على السعي إلى ضمان تلقي المصابين للعلاج الطبي.
    À cet égard, l'ONU devrait continuer d'assurer, en coopération avec les États Membres et les acteurs non étatiques, une meilleure coordination de l'assistance et de la protection des personnes civiles dans les situations de conflit armé. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التعاون مع الدول الأعضاء والأطراف من غير الأعضاء في توفير التنسيق الأفضل للمساعدة والحماية للسكان المدنيين في حالات الصراعات المسلحة.
    L'État touché peut entretenu, par exemple, de coordonner l'aide apportée par les autres États et les acteurs non étatiques. UN ويمكن، على سبيل المثال، أن يُطلب من الدولة المتضررة أن تنسق المساعدات التي تقدمها دول أخرى وجهات فاعلة غير حكومية.
    Tout en s'engageant avec sincérité dans un dialogue avec les acteurs humanitaires, le CICR préservera le dialogue confidentiel qu'il mène, dans un cadre bilatéral, avec les États et les acteurs non étatiques. UN ولا تشارك اللجنة مشاركة حقيقية في الحوار مع الوكالات الإنسانية فحسب، بل تحافظ أيضاً على حوارها الثنائي السري مع الدول ومع الجهات من غير الدول.
    Plusieurs orateurs ont attiré l'attention sur le rôle considérable que jouaient la société civile et les acteurs non étatiques, ainsi que sur le fait que la lutte contre la corruption avait des conséquences positives pour le développement socioéconomique. UN واسترعى بعض المتكلِّمين الانتباه إلى الدور المهم للمجتمع المدني والجهات الأخرى من غير الدول وأشاروا أيضا إلى أثر جهود مكافحة الفساد على تعزيز التنمية الاقتصادية الاجتماعية.
    Soulignant que les individus, les États et les acteurs non étatiques ne doivent en aucune circonstance utiliser le viol ou toute autre forme de violence sexuelle ni les tolérer, UN وإذ تؤكد على وجوب عدم استخدام الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي أو التسامح معه من جانب أي فرد أو دولة أو جهة من غير الدول،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus