"et les autres acteurs de" - Traduction Français en Arabe

    • والجهات الفاعلة الأخرى
        
    • وغيرها من الجهات الفاعلة
        
    • والعناصر الفاعلة الأخرى
        
    • والجهات الأخرى الفاعلة
        
    • وسائر العناصر الفاعلة
        
    • وغيرهما من العناصر الفاعلة
        
    • وغيره من جهات
        
    Pour positionner efficacement la lutte contre le VIH et les autres acteurs de santé et de développement pour atteindre ses objectifs dans le monde de l'après-2015, des mesures sont nécessaires pour renforcer l'architecture en matière de santé et de développement. UN 67 - ولكي تكون مكافحة الفيروس والجهات الفاعلة الأخرى في مجالي الصحة والتنمية في وضع فعال لتحقيق أهدافها في عالم ما بعد عام 2015، لا بد من اتخاذ خطوات لتعزيز هياكل التنمية الصحية وهياكل حقوق الإنسان.
    Point plus important encore, elle confie au HCR la tâche de renforcer les partenariats de protection et la prise de conscience parmi les gouvernements, les ONG et les autres acteurs de la société civile. UN والأهم من ذلك أن جدول الأعمال يصور المفوضية كهيئة تضطلع بمهمة تعزيز الشراكات في مجال الحماية وإذكاء الوعي مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى بالمجتمع المدني.
    2. Invite les gouvernements, ainsi que le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile à : UN 2 - تدعو الحكومات وكذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى بالمجتمع المدني إلى:
    Ils recherchent activement les partenariats avec les entreprises, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile afin de stimuler la croissance économique sans perdre de vue les objectifs sociaux. UN وهي تسعى بنشاط إلى شراكات مع اﻷعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وذلك بهدف بلوغ النمو الاقتصادي واﻷهداف ذات الجدارة الاجتماعية.
    Le chapitre IV, enfin, porte sur le rôle que peuvent jouer les organismes des Nations Unies et les autres acteurs de la scène internationale pour ce qui est d'aider les États à se doter d'institutions propices aux processus de démocratisation. UN وأخيرا، قمت في الفصل رابعا، بدراسة الدور الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من الجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع الدولي في مساعدة الدول على بناء المؤسسات التي تدعم عملية إرساء الديمقراطية.
    Il faut améliorer les mécanismes d'information, de consultation et de coopération entre l'ONU et les autres acteurs de la gouvernance mondiale. UN ويجب علينا أن نحسن آلية المعلومات والمشاورات والتعاون بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى المرتبطة بالحوكمة العالمية.
    2. Invite les gouvernements, ainsi que le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile à : UN 2 - تدعو الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى بالمجتمع المدني إلى:
    4. Invite les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile : UN " 4 - تدعو المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني إلى:
    3. Engage vivement les États, en coopération avec le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile, selon qu'il conviendra : UN 3 - تحث الدول على القيام، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني، حسب الاقتضاء، بما يلي:
    4. Invite les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile : UN 4 - تدعو المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني إلى القيام بما يلي:
    Je rappelle combien il importe pour l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs de tenir le cap, d'améliorer les outils d'analyse des conflits sous l'angle de la problématique hommes-femmes, de donner une place prioritaire à ces informations et de les répercuter dans l'établissement des rapports et les documents connexes. UN وأنوه بأهمية استمرار الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى من أجل تحسين تحليل النزاعات التي تراعي الفوارق بين الجنسين، وإيلاء الأولوية لتلك المعلومات والاحتفاظ بها طوال سلسلة الإبلاغ والنتائج ذات الصلة.
    Il était donc d'une importance capitale qu'il continue à s'occuper à ce titre des questions ayant une incidence sur la paix et la sécurité des peuples et des nations autochtones et le développement de relations amicales entre les nations et les peuples et les autres acteurs de la vie internationale. UN وبناءً على ذلك، فمن الأهمية بمكان أن يواصل الفريق العامل استعراضه للقضايا التي تتسم بالأهمية بالنسبة لسلام وأمن الشعوب والأمم الأصلية والمساعدة في تنمية علاقات ودية بين الأمم والشعوب والجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي.
    Les experts sont choisis sur la liste des candidats proposés par les gouvernements, les organisations du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales (ONG) et les autres acteurs de la société civile. UN ويجري اختيار الخبراء من قائمة مرشحين تقترحها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني.
    Le Burkina Faso a appelé l'attention sur les trois domaines ci-après, sur lesquels il entendait axer ses efforts pour renforcer la coopération et le dialogue avec les États et les autres acteurs de la promotion des droits de l'homme dans le cadre des mécanismes de l'Organisation des Nations Unies: UN وقدمت بوركينافاسو معلومات عن جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون والحوار مع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة من أجل تعزيز حقوق الإنسان ضمن إطار آليات الأمم المتحدة، وذلك في المجالات التالية:
    Cette Déclaration, qui constitue une véritable charte des droits de l'homme et des devoirs de tous les organes de la société civile, souligne la nécessité d'une coopération et d'un dialogue féconds à promouvoir entre les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile et les gouvernements. UN فذلك اﻹعلان الذي يشكل ميثاقا أصيلا لحقوق وواجبات جميع هيئات المجتمع المدني، يشدد على ضرورة تشجيع التعاون المثمر والحوار بين المنظمات غير الحكومية، وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والحكومات.
    Réaffirmons l'unité et la cohésion du Mouvement des pays non alignés comme instance politique la plus haute du monde en développement et mécanisme de dialogue le plus efficace entre les membres du Mouvement d'une part et les pays industrialisés et les autres acteurs de la communauté internationale de l'autre, face aux défis d'un monde en mutation. UN نؤكد من جديد وحدة حركة عدم الانحياز وتلاحمها باعتبارها أعلى محفل سياسي للعالم النامي وأنجع آلية للحوار بين أعضاء حركة عدم الانحياز والبلدان الصناعية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي، في مواجهة تحديات عالم متغير.
    Lorsqu'ils s'appliquent à lutter contre la crise mondiale actuelle, les organismes d'aide au développement, les institutions financières et les autres acteurs de la coopération internationale sont également confrontés à la difficulté de faire en sorte que les mesures prises n'aient pas d'effets préjudiciables sur les droits des minorités. UN أما الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية وغيرها من الجهات الفاعلة العاملة في ميدان التعاون الدولي، فتواجه بدورها، عند تصديها للأزمة العالمية الحالية، التحدي المتمثل في ضمان عدم تأثير التدابير المتخذة في حقوق الأقليات تأثيراً سلبياً.
    Nous croyons que les ONG et les autres acteurs de la société civile continueront d'être des partenaires essentiels dans la poursuite de l'application du Programme d'action aux niveaux communautaire, national et international. UN إننا نؤمن بأن المنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني ستستمر في كونها شركاء أساسيين للمضي في تنفيذ برنامج العمل على الأصعدة الوطنية والدولية والمجتمعية المحلية.
    4. Invite les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile à : UN 4 - تدعو المنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني إلى:
    À cet effet, elles ont opté pour une gestion consensuelle de la période de transition, en y associant toutes les sensibilités politiques et les autres acteurs de la société civile. UN وفي هذا الصدد، عمدت هذه السلطات إلى الاضطلاع بإدارة توافقية لفترة الانتقال، وأشركت في هذه الإدارة جميع الاتجاهات السياسية وسائر العناصر الفاعلة بالمجتمع المدني.
    350. Il faudrait encourager les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les autres acteurs de la société civile à envisager d'affecter les ressources nécessaires à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ٣٥٠ - ولا بد من تشجيع المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص وغيرهما من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني على النظر في تخصيص الموارد الضرورية لتنفيذ منهاج العمل.
    Il a encouragé le PNUD et les autres acteurs de l'ONU à envisager de renforcer et de restructurer leurs bureaux de pays. UN كما شجع رئيس الاجتماع المخصص لسيراليون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من جهات الأمم المتحدة الفاعلة على النظر في تعزيز مكاتبها القطرية وإعادة هيكلتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus