"et les autres formes de" - Traduction Français en Arabe

    • وغيره من أشكال
        
    • وسائر أشكال
        
    • وغيرها من أشكال
        
    • وغير ذلك من أشكال
        
    • والأشكال الأخرى من
        
    • وأشكال أخرى من
        
    • وغيره من أنواع
        
    • وغيرها من ضروب
        
    • وهناك أيضا أشكال محددة أخرى
        
    • وسائر الجرائم
        
    • وغيرهما من أشكال
        
    • وأشكالا أخرى من
        
    Rappelant une fois encore que le droit international humanitaire interdit le viol et les autres formes de violence sexuelle, UN وإذ يشير كذلك إلى أن القانون الإنساني الدولي يحرم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي،
    Rappelant une fois encore que le droit international humanitaire interdit le viol et les autres formes de violence sexuelle, UN وإذ يشير كذلك إلى أن القانون الإنساني الدولي يحرم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي،
    Conférence de l'OMCT sur les enfants, la torture et les autres formes de violence UN مؤتمر المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بشأن الأطفال وتعرضهم للتعذيب وغيره من أشكال العنف
    Dès lors, interdire les restrictions territoriales et les autres formes de restrictions en matière de concession de licence pourrait être un choix totalement rationnel. UN ولذلك، يمكن أن يُعتبر حظر القيود على التراخيص الاقليمية وسائر أشكال التراخيص اختيارا معقولا تماما.
    Il est indispensable que nous déployions des efforts collectifs et collaborions plus activement afin de lutter efficacement contre le racisme et les autres formes de discrimination. UN ومن المهم للغاية، أيضاً، أن نوحد جهودنا ونتعاون بشكل أوثق من أجل مكافحة العنصرية وغيرها من أشكال التمييز بصورة فعالة.
    Les ingérences humaines risquent de perturber de manière irréversible l'équilibre des écosystèmes d'eau douce, en particulier, en les rendant incapables d'entretenir la vie humaine et les autres formes de vie. UN وقد يؤدي التدخل البشري إلى إخلال لا يمكن تداركه بتوازن النظم الإيكولوجية للمياه العذبة، بصفة خاصة، مما يجعلها غير قادرة على دعم حياة الإنسان وغير ذلك من أشكال الحياة.
    Sa tâche principale consiste à surveiller, à débattre et à proposer au Gouvernement des mesures pour lutter contre la torture et les autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتتمثل مهمة اللجنة في رصد ظاهرة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتنظيم النقاشات بشأنها واقتراح تدابير حكومية لمكافحتها.
    Ma délégation soutient tous les efforts déployés pour lutter également contre les actes de violence sexuelle et les autres formes de violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire et renforcer la coordination à tous les niveaux pour y parvenir. UN ويدعم وفدي جميع الجهود المبذولة لمكافحة كل أعمال العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ الإنسانية، فضلا عن تعزيز التنسيق على جميع المستويات لتحقيق ذلك الهدف.
    - Des formations pour fonctionnaires publics sur la violence à l'égard des femmes et la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes. UN تدريب الموظفين العموميين على مكافحة العنف ضد المرأة وعلى قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    Au premier plan de ces défis se trouvent le terrorisme et les autres formes de violence. UN وفي مقدمة هذه التحديات الإرهاب وغيره من أشكال العنف.
    À cet égard, on a souligné l'importance de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme et les autres formes de criminalité. UN وجرى التأكيد، في ذلك السياق، على أهمية التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة.
    Rappelant que le droit international humanitaire interdit le viol et les autres formes de violence sexuelle, UN وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يحرم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي،
    Dès lors, interdire les restrictions territoriales et les autres formes de restrictions en matière de concession de licence pourrait être un choix totalement rationnel. UN ولذلك، يمكن أن يُعتبر حظر القيود على التراخيص الإقليمية وسائر أشكال التراخيص اختيارا معقولا تماما.
    Dès lors, interdire les restrictions territoriales et les autres formes de restrictions en matière de concession de licence pourrait être un choix totalement rationnel. UN ولذلك، يمكن أن يُعتبر حظر القيود على التراخيص الاقليمية وسائر أشكال التراخيص اختيارا معقولا تماما.
    Liens entre le terrorisme et les autres formes de criminalité: synergie pour la fourniture de l'assistance technique UN الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة: التآزر من أجل تقديم المساعدة التقنية
    Elle a salué les importants efforts consentis dans la lutte contre le racisme et les autres formes de discrimination. UN وأشادت بالخطوات الكبيرة التي بذلت في مجال مكافحة العنصرية وغيرها من أشكال التمييز.
    Lutte contre le terrorisme, la corruption, le trafic des stupéfiants et les autres formes de criminalité. UN مكافحة اﻹرهاب والفساد وانتشار المخدرات وغيرها من أشكال الجريمة.
    L'Accord fixe en outre certaines normes de protection minimales pour les brevets, les dessins ou modèles industriels et les autres formes de propriété intellectuelle. UN ويعين الاتفاق، أيضا، بعض المستويات الدنيا لحماية البراءات والتصميمات الصناعية وغيرها من أشكال الملكية الفكرية.
    Les pays doivent tout mettre en œuvre pour éliminer les causes des troubles, telles que les inégalités sociales et économiques, et pour combattre et supprimer le terrorisme, le trafic de drogue et les autres formes de criminalité organisée. UN وينبغي للبلدان أن تبذل قصارى جهودها للقضاء على أسباب الاضطراب، مثل الفوارق الاجتماعية والاقتصادية، ولمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات وغير ذلك من أشكال الجريمة المنظمة، ولقمع هذه الجرائم بحزم.
    Avant que le pays n’accède à l’indépendance (en 1990), le paysage de la Namibie se divisait en terres agricoles exploitées commercialement et terres agricoles communales. Toutes les tentatives d’améliorer les méthodes agricoles et de prévenir l’érosion des sols et les autres formes de dégradation concernaient exclusivement la première catégorie. UN وقبل استقلال ناميبيا في عام 1990، كانت أراضيها تنقسم إلى أراض زراعية تجارية انصبت جميع الجهود فيها على تحسين أساليب الزراعة ومنع تحات التربة وغير ذلك من أشكال تدهور الأرض والتربة.
    Elle était incapable de contribuer au développement et à la protection du pays ou à la lutte contre le trafic de drogue et les autres formes de criminalité transnationale organisée. UN فلم يكن الجيش قادرا على المساهمة في تنمية البلد أو في حمايته أو في مكافحته لتهريب المخدرات والأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Mesures adoptées pour combattre les pots-de-vin et les autres formes de corruption UN تدابير مكافحة الرشوة وأشكال أخرى من الفساد التشريعات
    L'OMS a aussi défini une politique visant le harcèlement sexuel et les autres formes de harcèlement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد صاغت منظمة الصحة العالمية سياسة في شكلها النهائي لمواجهة التحرش الجنسي وغيره من أنواع التحرش.
    V. MESURES ET MÉCANISMES NÉCESSAIRES POUR ÉLIMINER LES CHÂTIMENTS CORPORELS et les autres formes de CHÂTIMENTS CRUELS OU DÉGRADANTS 30 − 52 8 UN خامساً - التدابير والآليات اللازمة للقضاء على العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة 10
    et les autres formes de violence utilisées par le pouvoir dans d'autres régions du monde sont inutiles, parce qu'il existe d'autres moyens qui sont finalement plus efficaces et, à l'évidence, plus destructeurs de la personne et de la société. UN وهناك أيضا أشكال محددة أخرى لممارسة العنف والسلطة، ربما تستخدم في أماكن أخرى، حيث أن ثمة وسائل أخرى هي، في جوهرها، أكثر فعالية، ومن الواضح أنها أكثر تخريبا للفرد والمجتمع.
    189. La confiscation et le recouvrement des avoirs devraient faire partie intégrante de la stratégie de lutte contre le blanchiment de capitaux et les autres formes de criminalité motivées par l'appât du gain. UN 189- ينبغي أن تصبح مصادرة الموجودات واستردادها جزءاً أساسياً من استراتيجية مكافحة غسل الأموال وسائر الجرائم التي حافزها الربح.
    Les mesures correctives sont l'un des trois piliers de la stratégie globale visant à lutter contre l'exploitation et la violence sexuelles et les autres formes de conduite répréhensible. UN 194 - تشكل الإجراءات العلاجية إحدى الأركان الرئيسية الثلاثة في تنفيذ الاستراتيجية الشاملة الرامية إلى التصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين وغيرهما من أشكال سوء السلوك.
    L’on a dit en effet que la justice réparative et les autres formes de règlement informel ou semi-formel des différends reflètent les tendances actuelles à l’individualisme et à la réduction du rôle de l’État. UN وقد قيل ان العدالة التصالحية وأشكالا أخرى من حسم المنازعات غير الرسمية وشبه الرسمية انما تعكس الاتجاهات الراهنة للنزاهة الفردية واختزال مهام الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus