"et les autres objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من الأهداف الإنمائية
        
    • وسائر الأهداف
        
    • والأهداف الأخرى
        
    • وأهداف أخرى
        
    • والأهداف معا
        
    • وغيرها من أهداف
        
    Suite donnée aux dispositions du Document final du Sommet mondial de 2005 consacrées au développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs convenus au niveau international UN متابعة النتائج المتعلقة بالتنمية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بما يشمل الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Nous devons agir concrètement pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN يجب أن نقوم بما علينا لنحقق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Premièrement, nous reconnaissons tous qu'il faut davantage d'aide pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs et jalons en matière de développement. UN أولا، نقر جميعا بأنه من الضروري تقديم المزيد من المعونات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية.
    Plus spécifiquement, ils détermineront si nous pouvons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs de développement arrêtés au niveau international dans les délais que nous nous sommes fixés. UN وستحدد بوجه خاص ما إذا كان في استطاعتنا إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً في الموعد النهائي الذي حددناه لأنفسنا.
    Toutefois, le NEPAD reconnaît que, pour atteindre l'objectif de l'élimination de la pauvreté et les autres objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, il faut des partenariats clefs qui soient à la fois solidaires et stratégiques. UN ولتحقيق هدف القضاء على الفقر والأهداف الأخرى المحددة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية، تسلم الشراكة الجديدة بالحاجة الى شراكات أساسية داعمة واستراتيجية على نحو متبادل.
    L'adoption d'un programme de développement commun fondé sur la Déclaration du Millénaire et les autres objectifs convenus à l'échelle internationale a des répercussions sur le rôle que joue le système en matière de développement mais aussi sur les ressources nécessaires et leur affectation. UN وتترتب على اعتماد برنامج مشترك للتنمية يجسّده إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وأهداف أخرى متفق عليها دوليا آثار على الدور الإنمائي للمنظومة وكذلك على الاحتياجات من الموارد وتوزيعها.
    Suite donnée aux dispositions du Document final du Sommet mondial de 2005 consacrées au développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs convenus au niveau international UN متابعة النتائج المتعلقة بالتنمية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بما يشمل الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Nous avons défini une stratégie de développement adaptée à notre situation nationale et compatible avec les OMD et les autres objectifs de développement adoptés au niveau international. UN وحدّدنا استراتيجية إنمائية تلائم ظروفنا الوطنية وتتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية الدولية.
    En fait, le véritable défi aujourd'hui est d'assurer que les processus économiques et techniques puissants à la base de la mondialisation soient compatibles avec les objectifs de la Déclaration du Millénaire et les autres objectifs de développement. UN وفي الواقع، فإن التحدي الماثل اليوم هـو كفالة اتساق العمليات الاقتصادية والتكنولوجية القويـة التي تقوم على أساسها العولمة مع الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية.
    Le fait de placer les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les autres objectifs du développement au centre des préoccupations des institutions et des politiques économiques constitue un moyen critique de s'opposer aux forces centrifuges qui accompagnent la mondialisation. UN ووضع الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية في صلب المؤسسات والسياسات الاقتصادية يمثل طريقة حاسمة لمواجهة القوة الطاردة القادمة من العولمة.
    La situation économique complexe qui nous caractérise va continuer de saper nos efforts et notre détermination de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs de développement convenus à l'échelon mondial. UN إن هذه الأوضاع الاقتصادية المعقدة ستظل تقوض جهودنا وتصميمنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Les objectifs du millénaire pour le développement (OMD) et les autres objectifs de développement convenus sur le plan international sont le cadre commun que nous nous sommes fixé. UN والأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية التي تم الاتفاق عليها دوليا هي الإطار المشترك الذي حددناه لأنفسنا.
    Suite donnée aux dispositions du Document final du Sommet mondial de 2005 consacrées au développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs convenus au niveau international UN متابعة النتائج المتعلقة بالتنمية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بما يشمل الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Suite donnée aux dispositions du Document final du Sommet mondial de 2005 consacrées au développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs convenus au niveau international UN متابعة النتائج المتعلقة بالتنمية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بما يشمل الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    50. À cet effet, le PNUAD sert de cadre à la formulation de ces programmes d'une durée de cinq ans couvrant les priorités nationales de développement et l'efficacité du développement, les OMD et les autres objectifs de développement convenus sur le plan international. UN 50 - وفي هذا الصدد، يشكِّل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الأساس لصياغة مثل هذه البرامج لفترة خمس سنوات من أجل تناول الأولويات الإنمائية الوطنية وفعالية التنمية، والأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفَّق عليها دولياً.
    L'attention se porte d'autant plus sur l'Afrique que le continent semble aujourd'hui mal parti pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et les autres objectifs de développement convenus sur le plan international. UN 3 - وازداد تركيز الاهتمام بشكل خاص على أفريقيا عندما اتضح أن التقدم المحرز باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا هو دون المستوى المطلوب في هذه القارة.
    Ils demandent instamment aux fonds et programmes des Nations Unies, aux institutions de Bretton Woods, aux pays donateurs et aux autres organismes de développement d'intégrer les dispositions de la Convention dans leurs stratégies et d'appuyer la réalisation des OMD et les autres objectifs arrêtés en matière de développement. UN وهي تهيب أيضا على نحو فوري بصناديق وبرامج الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة والوكالات الإنمائية الأخرى أن تدرج أحكام الاتفاقية في استراتيجياتها، وأن تساند تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف القائمة في مجال التنمية.
    Les Objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs convenus à l'échelon international nous fournissent des objectifs clairs dans les domaines économique et environnemental sur lesquels la communauté internationale doit centrer son attention et, surtout, son action. UN وتوفر لنا الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا أغراضا واضحة في المجالين الاقتصادي والبيئي اللذين يحتاج المجتمع الدولي إلى أن يركز عليهما اهتمامه، وقبل كل شيء عمله.
    Dûment consciente de ces difficultés, ma délégation apprécie toutefois l'esprit nouveau de responsabilité collective dont a fait preuve la communauté internationale en poursuivant la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs internationaux. UN وإن وفد بلدي، مع مراعاة تلك التحديات، يقدر تحلي المجتمع الدولي بروح جديدة تطبعها المسؤولية المشتركة عند المضي قدما بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Ma délégation reconnaît que l'ONU est seule à avoir cette capacité et ces occasions d'appuyer en toute neutralité et de façon adaptée les pays qui s'efforcent de mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs internationaux. UN ويقر وفد بلدي بأن للأمم المتحدة قدرة فريدة على أن توفر دعما محايدا ومرنا للبلدان وفرصة فريدة لتوفير هذا الدعم في كفاحها من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Ces dernières années, l'Asociación Proyecto Hombre a soutenu les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs de l'Organisation des Nations Unies en participant à des forums et aussi par ses efforts de communication. UN وفي السنوات الأخيرة، عملت المنظمة على دعم الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف أخرى للأمم المتحدة، ليس فقط بالمشاركة في المنتديات وإنما أيضا ببذل جهود في مجال الاتصال.
    Au fur et à mesure que le projet avançait, il a révisé les dates d'exécution et les autres objectifs. UN وكلما ازدادت خبرة المفوضية فيما يتعلق بالمشروع، نقحت باستمرار تواريخ التسليم والأهداف معا.
    Catalyser et faire fructifier les ressources financières et autres pour réaliser les OMD et les autres objectifs des Nations Unies UN حفز وحشد التدفقات المالية وتدفقات الموارد الأخرى لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من أهداف الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus