"et les détentions" - Traduction Français en Arabe

    • والاحتجاز
        
    • وحالات الاحتجاز
        
    • وعمليات الاحتجاز
        
    • والاعتقالات
        
    • والاحتجازات
        
    Les arrestations et les détentions sans cause sont monnaie courante. UN وتتم عمليات الاعتقال والاحتجاز دون سبب بصورة روتينية.
    La NACDL a aussi œuvré dans des domaines intéressant la justice pénale, comme le racisme et les détentions illégales. UN وعملت أيضا في سبيل دعم قضايا العدالة الجنائية ذات الصلة بأنشطتها كالعنصرية والاحتجاز غير القانوني.
    Le Comité demande instamment que le mandat et les fonctions de chaque organe de sécurité soient clairement définis de façon à bannir les arrestations et les détentions illégales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على وضع تعريف واضح لولاية ومهام كل مؤسسة أمنية بغية حظر إلقاء القبض والاحتجاز بشكل غير قانوني.
    La France a également exprimé son inquiétude concernant les mauvaises conditions de détention, les cas de détention arbitraire et les détentions prolongées sans jugement. UN وأعربت فرنسا أيضاً عن القلق إزاء رداءة ظروف الاحتجاز والاحتجاز التعسفي والاحتجاز المطول دون محاكمة.
    La Convention contient les éléments nécessaires pour combler les lacunes que présente le cadre actuel de la protection contre les disparitions forcées et les détentions secrètes. UN وتتضمن الاتفاقية العناصر اللازمة لسد الثغرات التي تعتري الإطار الحالي للحماية من الاختفاء القسري والاحتجاز السري.
    Conseils au DIS sur l'élaboration d'un manuel d'instructions permanentes pour les arrestations et les détentions UN تقديم المشورة إلى المفرزة الأمنية بشأن وضع دليل عن الإجراءات التنفيذية المعيارية في حالات القبض والاحتجاز
    La MINUSS et d'autres partenaires ont fourni un soutien technique afin de lutter contre les arrestations et les détentions arbitraires. UN وقدّمت البعثة وشركاء آخرون الدعم التقني لمعالجة مسألة إلقاء القبض والاحتجاز التعسفيَين.
    Il faut noter que dans son rapport annuel, Amnesty International a signalé que des abus ont été commis pendant les arrestations et les détentions opérées par le Gouvernement des États-Unis à Porto Rico. UN وينبغي الإشارة إلى أن التقرير السنوي لمنظمة العفو الدولية ذكر أن انتهاكات قد ارتكبت أثناء عمليات الاعتقال والاحتجاز التي قامت بها حكومة الولايات المتحدة في بورتوريكو.
    Les exécutions sommaires de civils sont en diminution mais la torture et les détentions illégales et arbitraires persistent. UN وقد انخفضت عمليات إعدام المدنيين دون محاكمة إلا أن التعذيب والاحتجاز غير القانوني والاحتجاز التعسفي ما زال مستمرا.
    En d'autres termes, ce que l'on déplore et dénonce ce ne sont pas les arrestations et les détentions en elles-mêmes mais le caractère qu'elles revêtent. UN وبعبارة أخرى، ما تأسف له هذه الحكومات وتشجبه ليس هو عمليات التوقيف والاحتجاز في حد ذاتها ولكن الطابع الذي تتسم به.
    Le nettoyage ethnique et les détentions illégales sont inimaginables là où règne l'état de droit, ce qui est le cas dans la République de Croatie. UN إن التطهير العرقي والاحتجاز غير المشروع لا يمكن تصورهما في دولة يسود فيها حكم القانون، كما هي الحال في جمهورية كرواتيا.
    En d'autres termes, ce que l'on déplore et dénonce ce ne sont pas les arrestations et les détentions en elles-mêmes mais le caractère qu'elles revêtent. UN وبعبارة أخرى، ما تأسف له هذه الحكومات وتشجبه ليس هو عمليات التوقيف والاحتجاز في حد ذاتها ولكن الطابع الذي تتسم به.
    Les arrestations et les détentions illégales se poursuivent. UN كما تتواصل حالات اﻹيقاف والاحتجاز غير القانونية.
    Elle demeurait préoccupée par les arrestations arbitraires et les détentions au secret. UN وأعربت عن قلقها المستمر إزاء عمليات التوقيف التعسفي والاحتجاز الانفرادي.
    Les arrestations à l'aveugle et les détentions provisoires de longue durée sont monnaie courante. UN فحالات الاعتقال العشوائي والاحتجاز المطول قبل المحاكمة شائعة.
    Les arrestations et les détentions arbitraires, ainsi que les cas de harcèlement, constituent en outre un grave problème dans le pays. UN ولا يزال الاعتقال التعسفي والاحتجاز والمضايقات مصدر قلق شديد في البلد.
    Les arrestations à l'aveugle et les détentions provisoires de longue durée sont monnaie courante. UN فحالات الاعتقال العشوائي والاحتجاز المطول قبل المحاكمة شائعة.
    Les exécutions sommaires et les détentions arbitraires signalées précédemment se poursuivent. UN وما تزال حالات الإعدام بإجراءات موجزة وحالات الاحتجاز التعسفي تشكل سمات شائعة من سمات الصراع الدائر هناك.
    Après avoir noté l'amélioration de la situation sécuritaire, le Groupe a exprimé sa préoccupation concernant les arrestations arbitraires et les détentions extrajudiciaires, ainsi que la multiplication des barrages routiers qui empêchent la libre circulation des personnes et des biens. UN وأعرب الفريق بعد ذلك عن قلقه إزاء الاعتقالات التعسفية وعمليات الاحتجاز دون محاكمة، فضلا عن تكثيف الحواجز في الطرق، التي تعوق حرية حركة الأشخاص والبضائع.
    Vivement préoccupée par la dégradation de la situation dans les territoires palestiniens occupés et par les violations graves des droits de l''homme et du droit international humanitaire, notamment les exécutions extrajudiciaires, les bouclages, les châtiments collectifs, les colonies et les détentions arbitraires, UN وإذ يثير جزعها الشديد تدهور الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وبخاصة أعمال القتل خارج القضاء وحالات الإغلاق والعقوبات الجماعية والمستوطنات والاعتقالات التعسفية،
    Nous recommandons que cette justice fasse l'objet de beaucoup d'attention pour éviter les arrestations arbitraires et les détentions préventives abusives et prolongées. UN ونوصي بأن تكون هذه العدالة موضع انتباه شديد كيما يمكن تجنب الاحتفالات التعسفية والاحتجازات الوقائية المسيئة والطويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus