"et les garanties" - Traduction Français en Arabe

    • والضمانات
        
    • وضمانات
        
    • وتوفير الضمانات
        
    • وتقديم ضمانات
        
    • وضماناتها
        
    • عن الضمانات
        
    • وتوفير ضمانات
        
    • وتقديم الضمانات
        
    • ومسألة ضمانات
        
    • وأن الضمانات
        
    • والكفالات
        
    • وتأكيدات
        
    Nous avons fixé les conditions et les garanties qui ont ouvert le marché turkmène aux entreprises et aux investisseurs étrangers. UN وقد وضعنا بالفعل اﻷساس والضمانات التي فتحت سوق تركمانستان أمام المستثمرين اﻷجانب والمشاريع اﻷجنبية.
    En préambule, son article premier stipule les droits et les garanties essentielles pour les personnes. UN ويتضمن الدستور، في مادته اﻷولى، نصا بالحقوق والضمانات اﻷساسية الممنوحة لﻷشخاص.
    Les paragraphes qui suivent exposent les mécanismes et les garanties juridiques assurant le respect des droits de l'homme au Royaume-Uni. UN وتبين الفقرات التالية اﻵليات والضمانات القانونية التي تضمن حماية حقوق اﻹنسان في المملكة المتحدة.
    Sur les modalités d'accès aux avantages définis par la loi sur le statut et les garanties de protection sociale des anciens combattants. UN اجراءات منح الامتيازات التي ينص عليها قانون أوكرانيا المتعلق بقدامى الحرب وضمانات حمايتهم الاجتماعية.
    L'UNRWA doit recevoir le soutien et les garanties nécessaires pour lui permettre d'effectuer son travail et d'atteindre ses objectifs. UN ويجب أن تتلقى الأونروا ما يلزمها من دعم وضمانات لتتمكن من الاضطلاع بأعمالها وتحقيق أهدافها.
    Au contraire, nous pourrions lancer simultanément des négociations sur des traités concernant les matières fissiles et les garanties négatives de sécurité. UN وعوضا عن ذلك، يمكننا إطلاق مفاوضات متزامنة بشأن المعاهدتين المتعلقتين بالمواد الانشطارية والضمانات الأمنية السلبية.
    L'Office doit recevoir un plein soutien et les garanties nécessaires pour l'exécution de ses fonctions. UN ويجب أن تحصل الوكالة على الدعم الكامل والضمانات اللازمة لأداء مهامها.
    La loi organise le ministère public et définit ses compétences, fixe les conditions de travail de son personnel et les garanties dont il bénéficie. UN ويرتب القانون الادعـاء العام وينظم اختصاصاته ويعين الشروط والضمانات الخاصة بمن يولون وظائفه.
    Aucune réunion n'a été spécifiquement consacrée à des discussions de fond concernant les deux autres chapitres, à savoir le territoire et la sécurité, et les garanties. UN ولم تخصص على وجه التحديد أي اجتماعات لإجراء مناقشات موضوعية تتعلق بالفصلين الباقيين، أي الأراضي، والأمن والضمانات.
    Les règlements et les garanties sont l'affaire des parlementaires, cela relève de leur domaine de compétence. UN والأنظمة والضمانات هي ما يقوم البرلمانيون بوضعه؛ فذلك هو مجال خبرتهم.
    :: Questions concernant la sûreté, la sécurité et les garanties. UN :: المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن والضمانات.
    Les financements publics désignent les mécanismes tels que les prêts et les garanties. UN ويشمل التمويل العام آليات تقديم القروض والضمانات.
    Le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité négatives constituent aussi des sujets de division. UN إذ أن نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية السليبة مسائل خلافية أيضا.
    D'autres textes de droit, entre autres le Code pénal, cherchaient à renforcer les règles et les garanties protégeant les travailleurs contre la violence et les mauvais traitements. UN وتسعى تشريعات وطنية أخرى، بما في ذلك قانون العقوبات، إلى تدعيم القواعد والضمانات لحماية العمال من العنف وسوء المعاملة.
    La réparation peut prendre diverses formes, telles que la restitution, l'indemnisation, la réhabilitation, la satisfaction et les garanties de non-répétition. UN ويمكن أن تتخذ المعالجة أشكالاً متنوعة، بما فيها رد الحق والتعويض وإعادة التأهيل والترضية وضمانات عدم التكرار.
    Le droit à un recours effectif englobe aussi la réparation, la restitution, l'indemnisation, la réhabilitation, la satisfaction et les garanties de non-répétition. UN كما يتضمن الحق في الإنصاف الفعال كلاً من الجبر، ورد الحق، والتعويض، والتأهيل، والترضية، وضمانات عدم التكرار.
    Les deux questions de fond que sont le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité négatives figuraient dans le mandat de cette commission. UN وقد تضمنت الولاية التي أسندت لهذه اللجنة موضوعين هامين، هما: نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية.
    Le Code de procédure pénale et les garanties applicables à la liberté de la personne UN قانون الإجراءات الجنائية وضمانات الحرية الشخصية
    Consciente de la nécessité de protéger les droits de l’homme, en particulier le droit à la vie, et les garanties qu’assurent à l’individu les principes et instruments relatifs aux droits de l’homme, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان للفرد وتوفير الضمانات له وفقا لمبادئ حقوق اﻹنسان والصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما الحق في الحياة،
    Les acteurs de la protection des enfants préconisent de ce fait que les procédures de protection et les garanties juridiques autorisent la participation des enfants à tous les aspects de la justice transitionnelle. UN وبالتالي تمارس الجهات الفاعلة في مجال حماية الطفل الدعوة من أجل اتخاذ إجراءات للحماية وتقديم ضمانات قانونية لإتاحة مشاركة الأطفال في جميع جوانب العدالة الانتقالية.
    Le meilleur moyen de satisfaire à ces exigences est de placer un tel mécanisme sous les auspices et les garanties de l'AIEA. UN ويتم ذلك على أفضل نحو عن طريق إخضاع عمل هذه الآلية لإشراف الوكالة وضماناتها.
    4. Le Pacte établit également une distinction entre les droits consacrés à l'article 27 et les garanties énoncées au paragraphe 1 de l'article 2 et à l'article 26. UN ٤ - ويميز العهد أيضا الحقوق المصونة بموجب المادة ٢٧ عن الضمانات المكفولــــة بموجب المادتين ٢ )١( و ٢٦.
    Les réparations sont proportionnelles à la gravité des violations et du préjudice qui en découle et comprennent la restitution, l'indemnisation, la réadaptation, la satisfaction et les garanties de non—renouvellement. UN ويكون الجبر متناسبا مع خطورة الانتهاكات والضرر الناجم عنها، كما يشمل الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار، والترضية وتوفير ضمانات بعدم التكرار.
    Il s'est également félicité de quelques pratiques positives introduites depuis quelques années, comme le régime d'indemnisation des victimes du terrorisme et des opérations antiterroristes et les garanties dont bénéficient les personnes soupçonnées de terrorisme. UN وأشاد أيضا ببعض الممارسات الإيجابية مثل مشروع تعويض ضحايا الإرهاب وعمليات مكافحة الإرهاب وتقديم الضمانات للمشتبه فيهم في مجال الإرهاب التي أدخلت في السنوات الأخيرة.
    L'application de l'article VI du TNP sur le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité négatives étaient donc fondamentales pour y remédier. UN ولذلك فإن تنفيذ كل من المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار المتعلقة بنزع السلاح النووي ومسألة ضمانات اﻷمن السلبية يتسم بأهمية حاسمة من أجل تصحيح الطبيعة التمييزية لهذه المعاهدة.
    L'engagement majeur à ne pas désirer des armes nucléaires a été pris en vertu du TNP et les garanties de sécurité devraient aussi, par conséquent, être données dans le contexte du Traité ou conformément à ce dernier. UN وأكد أن التعهد الرئيسي بعدم السعي إلى حيازة الأسلحة النووية تم قطعه في إطار معاهدة عدم الانتشار وأن الضمانات الأمنية ينبغي، من هذا المنطلق، منحها أيضا في سياق تلك المعاهدة أو كجزء منها.
    La recommandation 14 (durée de la concession) n’est là qu’à titre d’illustration, et la législation nationale devrait aussi régler d’autres questions comme les investissements, les droits et les garanties. UN وأما التوصية ٤١، بشأن المدة، فهي ايضاحية ليس غير، وينبغي للتشريعات الوطنية أن تتوخى أيضا معالجة مواضيع أخرى، مثل الاستثمارات والتعريفات والكفالات.
    Tel devrait aussi être le rapport entre un instrument juridique mondial concernant les garanties de sécurité et les garanties qu'offrent les traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وينبغي أن تقوم هذه العلاقة ذاتها بين صك قانوني عالمي بشأن تأكيدات الأمن وتأكيدات الأمن في إطار منطقة خالية من الأسلحة النووية منشأة بمعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus