"et les groupes de travail" - Traduction Français en Arabe

    • والأفرقة العاملة
        
    • وأفرقة عاملة
        
    • وأفرقة العمل
        
    • وأفرقة عمل
        
    • واﻷفرقة العاملة التي
        
    • وإنشاء أفرقة عاملة
        
    • ومن الأفرقة العاملة
        
    • والفريقان العاملان
        
    • وعمل الأفرقة
        
    • وفرق عملها
        
    • واﻷفرقة العاملة التابعة
        
    Les sous-comités et les groupes de travail sont dissous dès qu'ils ont accompli ce pour quoi ils ont été créés. UN وتُحَل اللجان الفرعية والأفرقة العاملة عند إكمالها لولاياتها.
    Les comités et les groupes de travail opérationnels des Nations Unies œuvrent conjointement à la réalisation de leurs objectifs. UN ويجري الجمع بين اللجان التنفيذية والأفرقة العاملة في الأمم المتحدة لكي تتعاون وتتمكن من تحقيق أهدافها المنشودة.
    Le Pérou réaffirme sa volonté d'appuyer leurs travaux respectifs ainsi que le reste des procédures spéciales et les groupes de travail mandatés par le Conseil. UN وتؤكد بيرو من جديد التزامها بدعم مجالات عمل كل منها وبقية الإجراءات الخاصة والأفرقة العاملة المكلفة من المجلس.
    Aux termes de l'article 48, la Conférence peut créer, en sus de la grande commission, les commissions et les groupes de travail qu'elle juge nécessaires à l'exercice de ses fonctions. UN وطبقا للمادة ٤٨، يجوز للمؤتمر أن ينشئ، باﻹضافة إلى اللجنة الرئيسية، ما يراه لازما من لجان وأفرقة عاملة ﻷداء وظائفه.
    Il a par ailleurs informé les participants sur d'autres mécanismes et mandats du système africain, dont les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail. UN وأعلم المشاركين أيضاً بالآليات والولايات الأخرى القائمة في النظام الأفريقي التي تشمل المقررين الخاصين وأفرقة العمل.
    Les rapporteurs thématiques et les groupes de travail ont un mandat de trois ans. UN أما المقررون المواضيعيون والأفرقة العاملة فتنشأ ولايتهم لفترة ثلاث سنوات.
    Pour ce faire, il faudrait disposer d'informations sur les missions entreprises par les rapporteurs spéciaux, les experts indépendants et les groupes de travail. UN وسوف يستوجب ذلك تقديم معلومات عن المهام التي يضطلع بها كل من المقررون الخاصون والخبراء المستقلون والأفرقة العاملة.
    Le chapitre III traite de l'action menée par les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail de la Commission des droits de l'homme. UN ويتناول الفصل الثالث الإجراءات التي اتخذها المقررون الخاصون للجنة حقوق الإنسان والأفرقة العاملة التابعة لها.
    et les groupes de travail DE LA COMMISSION DES DROITS DE L'HOMME UN محــددة والتابعون للجنة حقوق الإنسان والأفرقة العاملة التابعة لها
    La procédure 1503 d'examen de plaintes relatives à des violations des droits de l'homme doit conserver son caractère confidentiel qui doit être respecté par le Haut-Commissariat et les groupes de travail. UN وينبغي الاحتفاظ بسرية الإجراء 1503 الخاص بالشكاوى، وهي السرية التي يجب أن تحترمها كل من المفوضية والأفرقة العاملة.
    Le plan opérationnel a prévu deux organes d'exécution : le comité de pilotage et les groupes de travail thématiques. UN أما الخطة التشغيلية فقد نصت على جهازين للتنفيذ: اللجنة التوجيهية، والأفرقة العاملة المواضيعية.
    L'organisation de conférences téléphoniques pour les groupes d'experts et les groupes de travail a également permis des gains d'efficacité. UN كما أن عقد مؤتمرات بواسطة الهاتف لأفرقة الخبراء والأفرقة العاملة قد أتاح أيضاً تحسين الكفاءة. وسائل أخرى
    :: Les travaux des organes pléniers et les groupes de travail consacrés à l'examen du budget et à la prise des décisions seraient limités dans le temps. UN :: ينبغي للجلسات العامة والأفرقة العاملة أن تتقيد بحدود زمنية دقيقة لدى مناقشة الميزانية واتخاذ القرارات.
    Les prochaines étapes pour le comité directeur et les groupes de travail seront les suivantes : UN وتشمل الخطوات المقبلة للجنة التوجيهية والأفرقة العاملة ما يلي:
    Les représentants et les groupes de travail pourraient jouer un rôle utile pour ce qui est de progresser sur cette voie d'une manière dynamique et interactive, sous l'égide des dirigeants. UN ويمكن للممثلين والأفرقة العاملة أن يضطلعوا بدور مفيد في المضي بهذا الأمر قدما على نحو نشيط وتفاعلي، بتوجيه من الزعيمين.
    Le Libéria et les groupes de travail pertinents du Processus sont invités à s'employer à mettre en œuvre les recommandations applicables après l'adhésion. UN وتشجع ليبريا والأفرقة العاملة المعنية التابعة لعملية كيمبرلي على تطبيق توصياتها المتعلقة بفترة ما بعد القبول.
    Plusieurs intervenants ont suggéré que les comités et les groupes de travail s'entretiennent plus régulièrement avec les membres du Conseil des problèmes qu'ils devaient surmonter. UN واقترح عدة مناقشين أن تعود اللجان والأفرقة العاملة إلى المجلس بشكل أكثر انتظاما لمناقشة ما تواجهه من تحديات.
    En vertu de l'article 48 du Règlement intérieur provisoire, la Confйrence peut créer les commissions et les groupes de travail qu'elle juge nécessaires à l'exercice de ses fonctions. UN وبمقتضى المادة 48 من النظام الداخلي المؤقت، للمؤتمر أن ينشئ ما يراه ضروريا من لجان وأفرقة عاملة لأداء وظائفه.
    En vertu de l'article 48 du Règlement intérieur provisoire, la Confйrence peut créer les commissions et les groupes de travail qu'elle juge nécessaires à l'exercice de ses fonctions. UN وبمقتضى المادة 48 من النظام الداخلي المؤقت، للمؤتمر أن ينشئ ما يراه ضروريا من لجان وأفرقة عاملة لأداء وظائفه.
    Aux termes de l'article 48, en sus de la grande commission, la Conférence peut créer les commissions et les groupes de travail qu'elle juge nécessaires à l'exercice de ses fonctions. UN وبموجب المادة 48، يجوز للمؤتمر أن ينشئ، بالإضافة إلى اللجنة الرئيسية ما يراه ضرورياً من لجان وأفرقة عاملة لأداء وظائفه.
    Le FNUAP soutient également les comités de coordination et les groupes de travail IEC et facilite la coopération entre les femmes ministres et parlementaires et les médias sur les questions relatives à la santé en matière de reproduction et à la parité entre les sexes. UN كما يدعم الصندوق اللجان وأفرقة العمل الوطنية المعنية بتنسيق الإعلام والتثقيف والاتصال ويسهل الإئتلافات مع الوزيرات والبرلمانيات ووسائط الإعلام بشأن الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية.
    Le SERNAM et le Ministère de la santé ont organisé des séminaires régionaux en vue d’inciter l’ensemble du personnel de santé et les groupes de travail à accorder davantage d’attention aux problèmes spécifiques des femmes. UN وعقدت اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة ووزارة الصحة حلقات دراسية إقليمية لتعليم موظفي وأفرقة عمل القطاع الصحي ضرورة إدماج منظور كل جنس من الجنسين ضمن أنشطتهم اليومية.
    7. Invite les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités et les groupes de travail créés par la Commission et la Sous-Commission à prendre la Convention relative aux droits de l'enfant en considération dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN ٧ - تدعو المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات واﻷفرقة العاملة التي أنشأتها اللجنة واللجنة الفرعية الى أخذ اتفاقية حقوق الطفل في الاعتبار في نطاق ولاياتهم؛
    Ils ont cité comme exemples la coopération dans l'organisation de séminaires, la coopération maritime régionale entre les services de détection et de répression et les groupes de travail spécialisés, et la coopération dans le cadre d'enquêtes conjointes. UN ومن بين الأمثلة التي سيقت على ذلك، التعاونُ على تنظيم حلقات تدريبية والتعاون الإقليمي على إنفاذ قوانين البحار وإنشاء أفرقة عاملة معنية بالشؤون البحرية والتعاون على إجراء تحقيقات مشتركة.
    2. Conformément à cette demande, on trouvera en annexe au présent document les références aux chapitres des rapports présentés à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquanteseptième session, par les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail chargés de questions thématiques, contenant les conclusions et recommandations de ces derniers. UN 2- واستجابة لهذا الطلب، ترد في مرفق هذه الوثيقة إشارات إلى الفصول ذات الصلة التي تتضمن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقارير المقدمة من المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة ومن الأفرقة العاملة إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين.
    II. ACTION MENEE PAR LES RAPPORTEURS SPECIAUX et les groupes de travail DE LA COMMISSION DES DROITS DE L'HOMME EN CE QUI CONCERNE LE TIMOR ORIENTAL UN ثانيا- الاجراءات التي اتخذها المقرران الخاصان والفريقان العاملان التابعان للجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بتيمور الشرقية
    22. Dans l'ensemble, il a fallu beaucoup de temps pour que les actions de formation et de communication, les discussions, les ateliers, les réunions et les groupes de travail parviennent à changer les comportements pour passer des Normes comptables du système des Nations Unies aux normes IPSAS, ces dernières étant perçues comme plus difficiles et plus exigeantes (ce qui était vrai). UN 22- وعموماً، استلزم التدريب، والاتصال، والنقاش، وتنظيم حلقات العمل، وعقد الاجتماعات وعمل الأفرقة قدراً كبيراً من الوقت لصرف الناس عن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ونُظر إلى المعايير المحاسبية الدولية على أنها أصعب وأكثر إجهاداً (والواقع أنها كذلك).
    Tout en appréciant grandement les efforts déployés par la Grande Commission et les groupes de travail, qui ont consacré de longues heures à la recherche d'un accord général sur le libellé du texte, et éprouvant le plus grand respect pour les valeurs de tous les pays, la délégation jordanienne est parvenue à certains compromis sur le libellé des différents termes. UN والوفد اﻷردني يقدر عاليا ما بذلته اللجنة الرئيسية للمؤتمر وفرق عملها من جهود شاقة وطويلة بهدف التوصل الى صياغات تمثل قواسم مشتركة لوجهات نظر الوفود المشاركة وتحترم معتقدات الدول وتستوعب خصوصياتها، حيث حققت فرق العمل اﻵنفة الذكر صياغات أكثر معقولية حول القضايا الخلافية.
    La mise en oeuvre d'une déclaration de principes reviendrait probablement aux organes existants, par exemple, les rapporteurs par pays et les rapporteurs thématiques et les groupes de travail de la Commission des droits de l'homme. UN ويبدو من المرجح أن تنفيذ بيان المبادئ سيعتمد على الهيئات القائمة، مثل المقررين القطريين والمقررين المعنيين بمواضيع معينة واﻷفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus