"et les ministères" - Traduction Français en Arabe

    • والوزارات
        
    • ووزارات
        
    • ووزارتي
        
    • ومع وزارات
        
    • وفي الوزارات
        
    • والإدارات الحكومية
        
    • ووزارتا
        
    • والدوائر الحكومية
        
    Malgré cela, de nombreux problèmes restent à résoudre, l'un des plus importants étant de préciser les modalités d'interaction entre les cellules de la population et les ministères sectoriels ayant des responsabilités dans des domaines liés à la population. UN ومن أهمها توضيح طريقة تحقيق التفاعل بين وحدة السكان والوزارات القطاعية المسؤولة عن المجالات ذات الصلة بالسكان.
    Malgré cela, de nombreux problèmes restent à résoudre, l'un des plus importants étant de préciser les modalités d'interaction entre les cellules de la population et les ministères sectoriels. UN ومن أهمها توضيح طريقة تحقيق التفاعل بين وحدة السكان والوزارات القطاعية.
    Le Gouvernement continuera à rechercher des moyens de ratifier les principales conventions de l'OIT à travers des consultations avec l'OIT et les ministères concernés. UN وستظل الحكومة تسعى إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى التصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية بالتشاور مع منظمة العمل الدولية والوزارات المعنية.
    Au niveau national, il faudra améliorer la coordination entre les instituts de statistique et les ministères de la santé. UN وتمثل الحاجة إلى تحسين التنسيق بين الهيئات الإحصائية ووزارات الصحة الوطنية انشغالا بالغا تنبغي معالجته.
    Il a également mis en place des experts dans les banques nationales et les ministères des finances de nombreux pays. UN وعين كذلك بعض الخبراء التقنيين للعمل في المصارف الوطنية ووزارات المالية في العديد من البلدان.
    Ces institutions sont notamment la Commission électorale indépendante, le Bureau du Médiateur et les ministères et services gouvernementaux. UN ويتضمن هذا الإطار اللجنة الانتخابية المستقلة وأمانة المظالم والوزارات والإدارات الحكومية.
    Cette institution accomplit des missions pour le Gouvernement serbe et les ministères compétents en matière de protection et de promotion des droits de l'homme et des droits des minorités. UN ويضطلع المكتب بأنشطة مهنية لصالح الحكومة والوزارات ذات الصلة تتعلق بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وتعزيزها.
    En Géorgie, les femmes déplacées et les ministères techniques se sont réunis pour tenter de répondre, dans une action intégrée, aux problèmes particuliers qui se posent aux femmes. UN وفي جورجيا، تضافرت جهود المشردات داخليا والوزارات التنفيذية للتصدي بطريقة شاملة للتحديات المحددة التي يواجهنها.
    Une Partie a précisé que l'action à engager dans tous les secteurs et les ministères pourrait être encadrée par un organisme suffisamment puissant pour influer sur l'ensemble du gouvernement et de la collectivité. UN ورأى أحد الأطراف أنه يمكن إنجاز العمل عبر القطاعات والوزارات بإشراف وكالة فاعلة وذات تأثير في الحكومة والمجتمع.
    L'intégration de l'agriculture dans les systèmes statistiques nationaux soulève une autre difficulté, particulièrement redoutable du fait que les bureaux statistiques nationaux et les ministères établissent eux-mêmes leurs propres statistiques de façon indépendante. UN ويمثل دمج الزراعة في النظام الإحصائي الوطني تحديا آخر، ويتطلب بذل جهد كبير في المناطق التي تتولى فيها المكاتب والوزارات المعنية بالإحصاءات الوطنية إدارة برامجها الإحصائية المستقلة الخاصة بها.
    Dans beaucoup de pays, il était régulièrement procédé à des échanges d'informations entre les organismes, les départements et les ministères nationaux et avec les organisations internationales. UN وفي كثير منها، يجري تبادل المعلومات بصورة منتظمة بين الأجهزة والدوائر والوزارات الوطنية ومع المنظمات الدولية.
    Une attention particulière a été consacrée tant par l'administration et les ministères que par la société civile à la réalisation de cette tâche ainsi qu'aux autres objectifs stratégiques. UN وقد حظي تحقيق هذا الاتجاه فضلا عن الأهداف الاستراتيجية الأخرى بقدر كبير من الاهتمام على صعيد الحكومة والوزارات وعلى صعيد المجتمع المدني على حد سواء.
    Mise en place, dans les institutions gouvernementales et les ministères d'exécution, de centres de coordination pour les questions qui touchent à la problématique des sexes UN :: إنشاء مراكز تنسيق إنسانية في المؤسسات الحكومية والوزارات التنفيذية
    Il déploie toutefois une coordination souvent lâche des politiques de mise en œuvre de la Convention menées par les municipalités, les conseils de département et les ministères. UN ومع ذلك تعرب اللجنة عن قلقها لأن تنسيق السياسات بين البلديات ومجالس المقاطعات والوزارات فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، كثيراً ما يتسم بالضعف.
    Cette différence est tout aussi manifeste au niveau national entre les statisticiens et les ministères qui utilisent le produit de leur travail. UN ويظهر هذا الاختلاف المنهجي نفسه على الصعيد الوطني بين منتجي الإحصاءات الرسمية والوزارات التي تستعملها.
    Les délégations ont également souligné la nécessité d'une meilleure coordination entre les organismes et les ministères au niveau national. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة توثيق التنسيق على الصعيد المحلي بين الوكالات والوزارات.
    :: Impliquer les agences de voyage et les ministères du tourisme des différents pays dans les programmes de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants; UN ♦ إشراك وكالات السفر ووزارات السياحة في مختلف البلدان في برامج مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال؛
    Il a également pour tâche d'améliorer la coordination entre les organismes internationaux, les services statistiques nationaux et les ministères de la santé. UN وتشمل هذه المهمة أيضا تحسين مستوى التنسيق بين الوكالات الدولية والهيئات الإحصائية الوطنية ووزارات الصحة.
    Ce programme, qui se fonde sur l'approche-programme, a été élaboré par une équipe multidisciplinaire en collaboration étroite avec l'administration provinciale et les ministères nationaux. UN واستنادا إلى نهج برنامجي قام فريق متعدد التخصصات بوضع البرنامج بتعاون وثيق مع حكومة المقاطعة ووزارات الحكومة المركزية.
    Il faut que l'appui des différents donateurs soit bien coordonné par les autorités nationales concernées, notamment le fisc et les ministères des finances et de la planification. UN وينبغي أن يتم ذلك بقيادة السلطات الوطنية المعنية، بما في ذلك السلطات الضريبية، ووزارتي المالية والتخطيط.
    S'agissant des priorités futures, Mme Torres suggère notamment d'instaurer une coopération avec les organismes statistiques et les ministères de la santé nationaux afin que les statistiques prennent en compte la variable ethnique. UN كما عددت السيدة توريس أولويات المستقبل، مثل العمل مع مؤسسات مسؤولة عن جمع المعلومات ومع وزارات الصحة لإدراج متغير المجموعات الإثنية ضمن الإحصائيات الوطنية.
    Mme Kwaku note que le droit tunisien interdit aux femmes de porter le hijab dans les établissements d'enseignement et les ministères du gouvernement. UN 26 - السيدة كواكو: أشارت إلى أن القانون التونسي يحرم على النساء ارتداء الحجاب في المؤسسات التعليمية وفي الوزارات الحكومية.
    Les partenaires dans cette entreprise sont le Ministère fédéral du développement des ressources humaines et les ministères provinciaux du développement des ressources humaines et de l'enseignement supérieur et du travail. UN وشركاء الحكومة هم الوزارة الاتحادية لتنمية الموارد البشرية، ووزارتا تنمية الموارد البشرية، والتعليم العالي والعمل في المقاطعة.
    Le NouveauBrunswick a mis sur pied une table ronde sur le développement social pour favoriser une collaboration entre les Premières nations et les ministères de manière à combler les lacunes observées dans le traitement des questions intergouvernementales. UN أنشأت نيو برونزويك مؤتمر مائدة مستديرة بشأن التنمية الاجتماعية لتمكين الأمم الأولى والدوائر الحكومية من العمل معاً في مسائل الولاية القضائية لتقليل الفجوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus