"et les pays contributeurs" - Traduction Français en Arabe

    • والبلدان المساهمة
        
    • المعنيتين والبلدان
        
    Il faut améliorer la coordination entre le Conseil de sécurité et les pays contributeurs de troupes et de contingents de police pour toutes les questions concernant le maintien de la paix. UN ويلزم مزيد من التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع القضايا المتصلة بحفظ السلام.
    La coopération entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes est essentielle à cet égard. UN وفي هذا الصدد، يعد التعاون بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات أمرا جوهريا.
    La définition du mandat doit être claire et précise, et il faut un dialogue régulier entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes, ainsi qu'une campagne de sensibilisation aux objectifs visés. UN ذلك أن ولايتها وأهدافها ينبغي أن تُحدد بوضوح، كما يجب أن يكون هناك حوار مستمر بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، فضلا عن حملة لإذكاء الوعي بشأن أهداف البعثة.
    À cet égard, des consultations et une collaboration continues entre le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes sont indispensables. UN وفي هذا الصدد لا غنى عن مواصلة التعاون والتشاور بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    La Jordanie soutient la proposition tendant à renforcer le dialogue et les consultations entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes. UN ويؤيد الأردن الاقتراح بزيادة الحوار والمشاورات بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    Il engage le Secrétariat et les pays contributeurs de contingents à coopérer davantage en vue d'améliorer l'état de préparation opérationnelle. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات في التدابير الرامية إلى تحسين التأهب التشغيلي.
    Dans ce contexte, je souhaite souligner qu'il est nécessaire d'établir un mécanisme de consultations entre le Conseil de sécurité et les pays contributeurs de troupes sur les questions liées aux opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على ضرورة إيجاد آلية تشاور بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلــق بالمسائـــل المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Il est indispensable pour que les opérations de maintien de la paix soient couronnées de succès et qu'il soit procédé en temps voulu à des consultations entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs d'effectifs militaires et de police. UN وأشار إلى أن إجراء مشاورات شاملة، وفي الوقت المناسب، بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة ذات أهمية حاسمة لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Il est vital d'assurer un degré élevé de cohérence entre ceux qui prennent les décisions au Conseil de sécurité et les pays contributeurs de troupes chargés de les exécuter sur le terrain. UN كما أنه من الضروري وجود درجة عليا من التنسيق بين صانعي القرار في مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والمنفذين على أرض الواقع.
    Un véritable partenariat entre les différents acteurs que sont le Conseil de sécurité, les États Membres, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes, tel que l'envisage le document précité, paraît la voie la plus indiquée pour insuffler un nouvel élan aux opérations de maintien de la paix. UN وتبدو الشراكة الحقيقية الشاملة بين مجلس الأمن والدول الأعضاء، والأمانة العامة، والبلدان المساهمة بقوات، على النحو المتوخي في الخطة، أفضل وسيلة لإعطاء زخم جديد لعمليات حفظ السلام.
    Le Costa Rica a insisté au Conseil de sécurité sur la nécessité d'une meilleure interaction entre le Conseil, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes et de contingents de police. UN وقد أصرت كوستاريكا في مجلس الأمن على ضرورة تحسين التفاعل بين المجلس والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    Il faut une coordination et des consultations continues entre le Conseil de sécurité et les pays contributeurs de troupes à tous les stades d'une opération de maintien de la paix, compte tenu des enseignements tirés et des pratiques optimales. UN كما أن هناك حاجة إلى استمرار التنسيق والمشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، في جميع مراحل عملية حفظ السلام، مع مراعاة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Il est important d'établir un partenariat tripartite réel entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes dans la planification, la préparation et l'organisation des missions afin de parvenir à une formule idéale à leur égard. UN ومن المهم إقامة شراكة ثلاثية حقيقية بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات في مجال التخطيط للبعثات وإعدادها وتنظيمها، بهدف الوصول إلى الصيغة المثلى لعمل بعثات السلام.
    Dans la plupart des cas, les pays hôtes et les pays contributeurs de troupes ne sont pas autorisés à participer activement à tous les stades de la prise de décisions. UN وفي معظم الحالات، لا يُسمح للبلدان المضيفة والبلدان المساهمة بقوات أن تشارك مشاركة إيجابية في جميع مراحل عملية اتخاذ القرارات.
    L'élaboration des mandats doit s'inspirer d'une analyse des réalités sur place, grâce à un partenariat entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes. UN ويجب أن تسترشد صياغة الولايات بتحليل الوقائع على الأرض من خلال الشراكة بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    Le succès des opérations de maintien de la paix dépend de la coopération entre l'ONU et les pays contributeurs de troupes, ainsi qu'avec les pays hôtes. UN 71 - وأردفت قائلة إن نجاح عمليات حفظ السلام يعتمد على التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، فضلا عن التعاون مع البلدان المضيفة.
    Il faut créer un partenariat tripartite authentique entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes, qui doivent être associées à la planification, la préparation et la gestion des missions. UN كما يلزم إنشاء شراكة ثلاثية حقيقية بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات التي ينبغي أن تشارك جميعها في تخطيط إنشاء البعثات وإعدادها وإدارتها.
    Cela nécessite d'étroites consultations, notamment entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat de l'ONU et les pays contributeurs de contingents et d'unités de police civile, avant la mise en place des missions de maintien de la paix et tout au long de celles-ci. UN فهو يتطلب التشاور الوثيق، بما في ذلك بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة، قبل إنشاء بعثات حفظ السلام وطوال دورة حياتها.
    Compte tenu des difficultés rencontrées par la MINUEE et les pays contributeurs et des risques auxquels ils sont exposés, le Conseil de sécurité doit hâter l'examen d'une nouvelle résolution dans laquelle il engagerait dans les termes les plus vigoureux l'Érythrée à lever les restrictions; UN وبالنظر إلى الصعوبات والمخاطر التي تواجه البعثة والبلدان المساهمة فإنه يجب أن يعجّل مجلس الأمن بالنظر في إصدار قرار جديد يحث إريتريا، بأقوى العبارات، على رفع القيود؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus