"et les ports" - Traduction Français en Arabe

    • والموانئ
        
    • وموانئ
        
    • بالموانئ
        
    • وموانئها البحرية
        
    L'OTAN sera autorisée à utiliser les aéroports, les routes et les ports sans avoir à acquitter de droits, péages ou taxes. UN ويُسمح للحلف باستخدام المطارات والطرق والموانئ دون سداد أية رسوم أو عوائد جمركية أو عوائد مرور أو تكاليف.
    :: Le contrôle des personnes dans les aéroports et les ports; UN :: التحقق من هويات الأشخاص في المطارات والموانئ
    24 inspections menées conjointement avec les autorités nationales dans les aéroports et les ports maritimes et à d'autres points de passage des frontières UN 24 عملية تفتيش مشتركة مع الحكومة في المطارات والموانئ البحرية وغيرها من نقاط الدخول الحدودية
    Nous investissons également beaucoup dans la remise en état de nos principales infrastructures de transport, y compris les routes, les aéroports et les ports maritimes. UN وإننا نستثمر مبالغ كبيرة أيضا في تأهيل بنيتنا التحتية لمشاريع النقل الرئيسية، بما في ذلك الطرق والمطارات والموانئ.
    À ce propos, le Groupe recommande de renforcer la surveillance de la région frontalière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire et les ports du sud-est du Libéria. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق بتحسين رصد المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار وموانئ الشطر الجنوبي الشرقي من ليبريا.
    Les aéroports et les ports, qui ensemble représentent une source de revenu importante et constante pour le Gouvernement, sont en très mauvais état. UN وهناك ضرورة لإعادة تأهيل المطارات والموانئ التي تمثل معاً مصدراً مهماً وموثوقاً به فيما تحققه الحكومة من إيرادات حالية.
    Ces appareils ont par la suite été modernisés ou adaptés selon les lieux, notamment dans les aéroports et les ports maritimes. UN ومع مرور الوقت، تم تحديث البوابات الراديومترية أو تكييفها مع ظروف محددة، في المطارات والموانئ مثلا.
    La liste est disponible en version imprimée aux points d'entrée autorisés comme les aéroports et les ports maritimes. UN وتتوافر نسخ مطبوعة للقائمة في نقاط الدخول النظامية، مثل المطارات والموانئ.
    Il faudrait pour cela surveiller méthodiquement tous les points de passage, les aéroports et les ports maritimes et fluviaux. UN وسيتطلب هذا رصدا شاملا لجميع نقط عبور الحدود، والمطارات والموانئ البحرية والنهرية.
    La coopération concerne en outre l'assistance technique, la mise en valeur des ressources humaines et les ports. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك تعاون في مجالات مثل المساعدة التقنية، وتنمية الموارد البشرية، والموانئ.
    L'OTAN utilisera les aéroports, les routes et les ports sans avoir à acquitter de droits, péages ou taxes. UN وستستخدم المنظمة المطارات والطرق والموانئ بدون دفع أية ضرائب جمركية أو مكوس أو رسوم مرور أو تكاليف.
    L'OTAN utilisera les aéroports, les routes et les ports sans avoir à acquitter de droits, péages ou taxes. UN وستستخدم المنظمة المطارات والطرق والموانئ بدون دفع أية ضرائب جمركية أو مكوس أو رسوم مرور أو تكاليف.
    Par conséquent, on s'emploie à installer dans les aéroports et les ports de mer les dispositifs de détection les plus modernes pour renforcer la capacité à identifier les trafiquants. UN ولذا تبذل الجهود لتركيب أحدث أجهزة الكشف في المطارات والموانئ البحرية مما يلزم لتعزيز قدرتها على التعرف على المتجرين.
    En particulier, l'insuffisance d'équipement de sécurité dans les aéroports et les ports maritimes est une raison de préoccupation. UN وما يبعث على القلق بوجه خاص عدم كفاية المعدات الأمنية في المطارات والموانئ البحرية.
    Les activités du programme consistent notamment à créer des équipes interinstitutions de lutte contre le trafic dans les aéroports et les ports maritimes et à les former. UN وتشمل أنشطة هذا البرنامج إنشاء وتدريب فرق مشتركة بين الوكالات لمكافحة التهريب في المطارات والموانئ.
    Deuxièmement, nous devrions tenir soigneusement compte des intérêts des pays sans littoral lors de l'élaboration de plans de développement pour les routes maritimes et les ports. UN ثانيا، ينبغي أن ننظر بإمعان في مصالح البلدان غير الساحلية عند وضع خطط تطوير لطرق النقل البحري والموانئ.
    Étendez les recherches à 300 km sur tous les ponts et les ports. Open Subtitles وسع نطاق البحث إلى مسافة 200 ميل على جميع الجسور والموانئ.
    Ils vont aussi essayer de nous affamer en attaquant l'approvisionnement et les ports. Open Subtitles سيحاولون أن يجعلونا نصاب بالجوع أيضاً من خلال مهاجمة سفن الشحن والموانئ
    À ce propos, nous avions insisté tout particulièrement et en priorité sur la levée de l'embargo actuel qui frappe l'aéroport d'Erçan et les ports maritimes de Chypre-Nord. UN وفي هذا السياق، أصررنا على وجه التحديد على ضرورة أن يرفع، على سبيل اﻷولوية، الحظر المفروض على مطار إرسان والموانئ البحرية في قبرص الشمالية.
    Le couloir de transit entre le Swaziland et les ports maritimes du Mozambique, qui permettrait de réduire sensiblement les coûts de transit, est à l'heure actuelle sous-utilisé. UN وأما الممر الذي يصل سوازيلند بالموانئ البحرية في موزامبيق والذي بإمكانه تخفيض تكاليف المرور العابر تخفيضا كبيرا فلا يستخدم في الوقت الحاضر بكامل طاقته.
    Les aéroports et les ports de Sainte-Lucie sont administrés, réglementés et entretenus par l'Autorité portuaire et aéroportuaire de Sainte-Lucie, qui a été créée et régie par la loi No 10 de 1983 relative à l'autorité portuaire et aéroportuaire de Sainte-Lucie (SLASPA). UN ومطارات سانت لوسيا وموانئها البحرية تديرها وتنظمها وتصونها هيئة المطارات والموانئ البحرية في سانت لوسيا المنشأة والمنظمة بموجب قانون هيئة المطارات والموانئ البحرية في سانت لوسيا رقم 10 لعام 1983.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus