"et les prévisions" - Traduction Français en Arabe

    • وتقديرات
        
    • والتقديرات
        
    • وتوقعات
        
    • والتوقعات
        
    • والتنبؤات
        
    • والتنبؤ
        
    • وتوقعاتها
        
    • وتنبؤات
        
    • والمتوقعة
        
    • والنفقات المقدرة
        
    • والإسقاط
        
    • والإسقاطات
        
    • هذه والاحتياجات
        
    • والمصروفات المتوقعة
        
    • والافتراضات
        
    L'ajustement au titre de l'inflation pour cet exercice biennal représente par conséquent la différence entre ces prévisions antérieures et les prévisions révisées de l'Administrateur; UN ومن ثم تمثل تسوية التضخم لفترة السنتين هذه الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة وتقديرات مدير البرنامج المنقحة؛
    :: 22 rapports sur l'exécution du budget et les prévisions budgétaires pour 11 missions en cours. UN :: 22 تقريرا عن أداء الميزانية وتقديرات الميزانية لـ 11 بعثة عاملة.
    Le Comité examine les propositions du Directeur général et présente au Conseil ses recommandations concernant le programme de travail et les prévisions correspondantes relatives au budget ordinaire et au budget opérationnel. UN وعلى اللجنة أن تنظر في مقترحات المدير العام، وتقدّم توصياتها إلى المجلس بشأن برنامج العمل المقترح والتقديرات المقابلة لـه في كل من الميزانيتين العادية والتشغيلية.
    Le Comité examine les propositions du Directeur général et présente au Conseil ses recommandations concernant le programme de travail et les prévisions correspondantes relatives au budget ordinaire et au budget opérationnel. UN وعلى اللجنة أن تنظر في اقتراحات المدير العام، وتقدّم توصياتها إلى المجلس بشأن برنامج العمل المقترح والتقديرات المقابلة له في كل من الميزانيتين العادية والعملياتية.
    Rapport sur les contributions des Etats Membres et autres donateurs au FNUAP et les prévisions de recettes pour 2012 et au-delà UN :: تقرير عن مساهمات الدول الأعضاء وجهات أخرى لصندوق الأمم المتحدة للسكان وتوقعات الإيرادات لعام 2012 والأعوام المقبلة
    Les écarts entre le montant des dépenses effectives et les prévisions de dépenses révisées sont expliqués ci-après : UN وفيما يلي تفاصيل الفروق بين النفقات الفعلية والتوقعات المنقحة:
    Les chiffres des exportations exprimées en volume sont les seuls utilisés pour les estimations et les prévisions. UN ولم يستخدم إلا حجم بيانات الصادرات في التقديرات والتنبؤات.
    :: 20 rapports sur l'exécution du budget et les prévisions budgétaires pour 10 missions en cours UN :: 20 تقريرا عن أداء الميزانية وتقديرات الميزانية بالنسبة إلى 10 بعثات عاملة
    20 rapports sur l'exécution du budget et les prévisions budgétaires des 10 missions en cours UN 20 تقريرا عن أداء الميزانية وتقديرات الميزانية بالنسبة إلى10 بعثات عاملة
    22 rapports sur l'exécution du budget et les prévisions budgétaires des 11 missions en cours UN 22 تقريرا عن أداء الميزانية وتقديرات الميزانية لـ 11بعثة عاملة
    :: 27 rapports sur l'exécution du budget et les prévisions budgétaires, pour 14 missions en cours UN :: 27 تقريرا عن أداء الميزانية وتقديرات الميزانية بالنسبة إلى 14 بعثات عاملة
    Le Comité examine les propositions du Directeur général et présente au Conseil ses recommandations concernant le programme de travail et les prévisions correspondantes relatives au budget ordinaire et au budget opérationnel. UN وعلى اللجنة أن تنظر في مقترحات المدير العام، وتقدم توصياتها إلى المجلس بشأن برنامج العمل المقترح والتقديرات المقابلة له في كل من الميزانيتين العادية والتشغيلية.
    Les budgets de l'ONU ne cessent d'augmenter, et il faudrait examiner en même temps le projet de budget et les prévisions révisées. UN فميزانيتها تتصاعد بسرعة، وسيكون من اللازمة بحث مقترحات الميزانية الحالية والتقديرات المنقحة معا.
    L'écart grandissant entre les autorisations initiales et les prévisions révisées témoigne de déficiences des actuelles procédures budgétaires. UN وقال إن تزايد اتساع الفجوة بين الاعتمادات الأولية والتقديرات المنقحة إنما هو دليل على الضعف في عملية الميزانية الحالية.
    L'ampleur des besoins en 2013 et les prévisions pour 2014 suivent la courbe ascendante des 10 dernières années. UN 3 - واستمر نطاق الاحتياجات في عام 2013 وتوقعات عام 2014 في الاتجاه الصعودي الذي ميز العقد الأخير.
    Continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et faire rapport à l'Assemblée générale sur la question à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session UN اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Prie le Secrétaire général de continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et faire rapport à l'Assemblée générale sur la question à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session. UN تطلب إلى الأمين العام اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Les écarts entre les dépenses effectives et les prévisions révisées s'expliquent comme suit : UN وفيما يلي تفاصيل الفروق بين النفقات الفعلية والتوقعات المنقحة:
    NOTA: Lorsque des données réelles sont disponibles sur la substance ou le mélange, elles prévalent sur les modèles et les prévisions. UN ملاحظة: عندما تتوفر بيانات حقيقية عن المادة أو المخلوط، تكون لهذه البيانات الأسبقية على النماذج والتنبؤات.
    Utilisation de mesures et de modèles visant à renforcer les capacités d'analyse et les prévisions macroéconomiques en Afrique UN استخدام مجموعات أدوات ونماذج لتعزيز القدرة على التحليل والتنبؤ على صعيد الاقتصاد الكلي في أفريقيا
    Outre qu'elle a mis en place un comité de direction du budget, la Mission ne cesse d'adopter des mesures pour améliorer les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses. UN وبالإضافة إلى إنشاء اللجنة التوجيهية للميزانية، تطبق البعثة باستمرار تدابير مختلفة لتحسين افتراضات الميزانية وتوقعاتها.
    La Veille météorologique mondiale coordonne l'établissement et la diffusion à l'échelle mondiale des données relatives au temps, au climat et à l'hydrologie ainsi que les analyses et les prévisions. UN وينسق البرنامج العالمي لمراقبة الطقس التابع للمنظمة إعداد البيانات الجوية والمناخية والمائية وتعميمها، ويقدم إلى جميع البلدان تحليلات وتنبؤات.
    La situation actuelle et les prévisions ont provoqué une flambée des prix de l'immobilier et des loyers depuis deux ans. UN وكنتيجة صافية للتحولات الحالية والمتوقعة في الطلب على المباني، ارتفعت أسعار العقارات ومستويات الاجور ارتفاعاً كبيراً في السنتين الماضيتين.
    Les dépenses effectives pour l'exercice biennal 2010 - 2011 et les prévisions de dépenses pour les exercices biennaux 2012 - 2013 et 2014 - 2015 sont ventilées dans le tableau 6. UN 16 - ويبين الجدول 6 توزيع النفقات الفعلية لفترة السنتين 2010 - 2011 والنفقات المقدرة للفترتين 2012 - 2013 و2014 - 2015.
    ii) La différence entre ces prévisions antérieures et les prévisions révisées concernant l'inflation pour la deuxième année de l'exercice en cours, et UN `2 ' الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والإسقاط المنقح للتضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية؛
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la planification et les prévisions relatives au développement UN الصندوق الاستئماني للتخطيط الإنمائي والإسقاطات الإنمائية
    Pour s'assurer que les plans de préparation et les prévisions budgétaires s'y rapportant reflètent les meilleures pratiques internationales en matière de préparation à une pandémie, des validations externes ont été réalisées en juin et juillet 2007. On a également entrepris d'élaborer des plans de préparation pour les opérations de maintien de la paix et pour les bureaux des organismes des Nations Unies dans les pays. UN ولكفالة مواكبة خطط الطوارئ هذه والاحتياجات المتصلة بالميزانية لأفضل الممارسات العالمية المتبعة في وضع خطط التأهب للأوبئة، جرت في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2007 عملية اختبار خارجية للتأكد من ذلك() كما وضعت خطط طوارئ لبعثات حفظ السلام والمكاتب التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري().
    Mettre en place un mécanisme permettant de confronter directement les dépenses effectives et les prévisions de dépenses UN تنفيذ آلية تربط ربطا مباشرا بين المصروفات الفعلية والمصروفات المتوقعة
    La Base applique cette recommandation, comme en témoignent le cadre budgétaire axé sur les résultats pour 2008/09, les hypothèses retenues pour la planification des ressources et les prévisions de dépenses. UN تمتثل القاعدة لهذه التوصية، كما يتبين من إطار الميزنة القائمة على النتائج للفترة 2008-2009، والافتراضات المتعلقة بتخطيط الموارد والتكاليف المقدرة للميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus