"et les priorités de" - Traduction Français en Arabe

    • وأولويات
        
    • والأولويات
        
    • وأولوياتها
        
    • وأولوياته
        
    • وعلى أولويات
        
    sur les besoins et les priorités de l'Union africaine et de son programme NEPAD UN احتياجات وأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له
    En tant qu'organisation internationale, l'AIEA reflète la participation, les préoccupations et les priorités de ses divers membres, en nombre toujours croissant. UN والوكالة، بوصفها منظمة دولية، تمثل ما لدى عضويتها المتزايدة والمتباينة من نشاط وشواغل وأولويات.
    L'Agenda pour le développement contient une initiative très utile qui vise à reformuler l'approche et les priorités de l'ONU. UN وفي خطة للتنمية نجد مبادرة مطلوبة بشدة لاعادة صياغة نهج وأولويات اﻷمم المتحدة.
    Elle a entendu un rapport oral du Directeur de la Division de statistique de l'ONU concernant les travaux en cours, les plans et les priorités de la Division. UN واستمعت إلى تقرير شفوي قدمه مدير شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة عن الأنشطة والخطط والأولويات الحالية للشعبة.
    La réunion devrait donc permettre de fixer les orientations et les priorités de la Convention et de son application au niveau national pour la décennie à venir au moins. UN ومن ثم سيحدد التوجهات والأولويات فيما يتعلق بالاتفاقية، والتنفيذ الوطني، في العقد القادم أو ما بعده.
    Il y a deux ans, les chefs d'État et de gouvernement ont fixé les objectifs et les priorités de l'Organisation. UN قبل عامين، حدد رؤساء الدول والحكومات أهداف المنظمة وأولوياتها.
    Ils ont estimé qu'il revenait à chaque pays de définir lui-même les objectifs et les priorités de son processus de développement. UN وكان من رأي الوزراء أنه يجب أن يحدد كل بلد بنفسه أهدافه وغاياته وأولوياته الوطنية في عمليته الانمائية.
    Dorénavant, la communauté internationale doit respecter les visions et les priorités de l'Afghanistan, et faire également montre d'une plus grande communauté de vue et d'une meilleure coordination. UN ومن الآن فصاعداً، ينبغي للمجتمع الدولي أن يحترم رؤى وأولويات أفغانستان، وأن يظهر أيضاً وحدة هدف أكبر وتنسيقاً أفضل.
    thématiques sur les besoins et les priorités de l'Union africaine UN احتياجات وأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل
    Ils ont examiné les activités récentes, les objectifs, la structure, les fonctions, le financement et les priorités de travail. UN وقد استعرضوا تجارب المنتدى وأهدافه وهيكله ووظائفه وتمويله وأولويات عمله في الآونة الأخيرة.
    Toutefois, il demeure essentiel que les activités du système des Nations Unies relatives aux Objectifs du Millénaire pour le développement reposent sur les besoins et les priorités de chaque pays. UN ومع ذلك، ما زالت هناك أهمية لتوجيه عمل منظومة الأمم المتحدة على أساس احتياجات وأولويات كل بلد.
    Ces changements ont aussi permis à la Mongolie de déterminer utilement son intérêt national et les priorités de sa politique étrangère. UN ومكنت أيضا هذه التغييرات منغوليا من تحديد مصالحها الوطنية وأولويات سياستها الخارجية بشكل فعال. تمهيــــد
    C'est là une condition sine qua non pour prendre dûment en considération les vues et les priorités de toutes les parties prenantes et assurer la viabilité des projets. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن أن تحظى آراء وأولويات جميع أصحاب المصلحة بالمراعاة الواجبة، وأن تُكفل استمرارية المشاريع.
    Le Conseil de sécurité devrait bien connaître les préférences et les priorités de l'ensemble des membres et en tenir compte. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يكون على علم تام بأفضليات وأولويات العضوية العامة وأن يبدي حساسيته لها.
    Différentes propositions ont été avancées, qui visent à modifier ou à renforcer le libellé du projet de résolution. Ces propositions reposent sur les positions nationales et les priorités de plusieurs États. UN ولقد كانت هناك عدة مقترحات إما لتغيير نص مشروع القرار أو لتعزيزه على أساس المواقف والأولويات الوطنية لبعض الدول.
    Quels sont les besoins et les priorités de votre pays? UN ● ما هي الاحتياجات والأولويات المحددة لبناء القدرات في بلدكم؟
    Elle adopte ce système, identifie les besoins et les priorités de base et passe en revue son fonctionnement au fil du temps. UN حيث يقر النظام، وتحدد الحاجات والأولويات الأساسية، ويقوم باستعراض العملية على فترات.
    Les besoins et les priorités de renforcement des capacités varient cependant entre les régions et au sein de celles-ci. UN ومع ذلك، تتباين الاحتياجات والأولويات في مجال تنمية القدرات فيما بين المناطق وداخلها.
    Sans remettre en cause les responsabilités propres et les priorités de chaque organisation, une concertation ouverte serait utile en la matière. UN ومن المفيد إجراء مشاورات في هذا المجال مع عدم المساس بمسؤوليات كل منظمة وأولوياتها.
    À cet égard, il importe que l'ordre du jour de la Commission du désarmement reflète les préoccupations et les priorités de tous les États Membres. UN وفي ذلك السياق، من المهم أن يعكس جدول أعمال هيئة نزع السلاح شواغل كل الدول الأعضاء وأولوياتها.
    Les intérêts et les priorités de ceux-ci divergent encore trop pour pouvoir ficeler un paquet de négociations. UN فما زالت مصالح الدول وأولوياتها متباعدة كثيرا مما لا يسمح بالاتفاق على مجموعة متكاملة من المفاوضات.
    Promouvoir l'intégration régionale pour appuyer la vision et les priorités de l'Union africaine UN تعزيز التكامل الإقليمي لدعم رؤية الاتحاد الأفريقي وأولوياته.38
    Elle a exposé aux membres du Conseil les tendances régionales les plus récentes et les priorités de l'UNICEF en Asie de l'Est et du Pacifique. UN وأطلعت أعضاء المجلس على أحدث الاتجاهات الإقليمية وعلى أولويات اليونيسيف في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus