sur les besoins et les priorités de l'Union africaine et de son programme NEPAD | UN | احتياجات وأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له |
En tant qu'organisation internationale, l'AIEA reflète la participation, les préoccupations et les priorités de ses divers membres, en nombre toujours croissant. | UN | والوكالة، بوصفها منظمة دولية، تمثل ما لدى عضويتها المتزايدة والمتباينة من نشاط وشواغل وأولويات. |
L'Agenda pour le développement contient une initiative très utile qui vise à reformuler l'approche et les priorités de l'ONU. | UN | وفي خطة للتنمية نجد مبادرة مطلوبة بشدة لاعادة صياغة نهج وأولويات اﻷمم المتحدة. |
Elle a entendu un rapport oral du Directeur de la Division de statistique de l'ONU concernant les travaux en cours, les plans et les priorités de la Division. | UN | واستمعت إلى تقرير شفوي قدمه مدير شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة عن الأنشطة والخطط والأولويات الحالية للشعبة. |
La réunion devrait donc permettre de fixer les orientations et les priorités de la Convention et de son application au niveau national pour la décennie à venir au moins. | UN | ومن ثم سيحدد التوجهات والأولويات فيما يتعلق بالاتفاقية، والتنفيذ الوطني، في العقد القادم أو ما بعده. |
Il y a deux ans, les chefs d'État et de gouvernement ont fixé les objectifs et les priorités de l'Organisation. | UN | قبل عامين، حدد رؤساء الدول والحكومات أهداف المنظمة وأولوياتها. |
Ils ont estimé qu'il revenait à chaque pays de définir lui-même les objectifs et les priorités de son processus de développement. | UN | وكان من رأي الوزراء أنه يجب أن يحدد كل بلد بنفسه أهدافه وغاياته وأولوياته الوطنية في عمليته الانمائية. |
Dorénavant, la communauté internationale doit respecter les visions et les priorités de l'Afghanistan, et faire également montre d'une plus grande communauté de vue et d'une meilleure coordination. | UN | ومن الآن فصاعداً، ينبغي للمجتمع الدولي أن يحترم رؤى وأولويات أفغانستان، وأن يظهر أيضاً وحدة هدف أكبر وتنسيقاً أفضل. |
thématiques sur les besoins et les priorités de l'Union africaine | UN | احتياجات وأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل |
Ils ont examiné les activités récentes, les objectifs, la structure, les fonctions, le financement et les priorités de travail. | UN | وقد استعرضوا تجارب المنتدى وأهدافه وهيكله ووظائفه وتمويله وأولويات عمله في الآونة الأخيرة. |
Toutefois, il demeure essentiel que les activités du système des Nations Unies relatives aux Objectifs du Millénaire pour le développement reposent sur les besoins et les priorités de chaque pays. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك أهمية لتوجيه عمل منظومة الأمم المتحدة على أساس احتياجات وأولويات كل بلد. |
Ces changements ont aussi permis à la Mongolie de déterminer utilement son intérêt national et les priorités de sa politique étrangère. | UN | ومكنت أيضا هذه التغييرات منغوليا من تحديد مصالحها الوطنية وأولويات سياستها الخارجية بشكل فعال. تمهيــــد |
C'est là une condition sine qua non pour prendre dûment en considération les vues et les priorités de toutes les parties prenantes et assurer la viabilité des projets. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكن أن تحظى آراء وأولويات جميع أصحاب المصلحة بالمراعاة الواجبة، وأن تُكفل استمرارية المشاريع. |
Le Conseil de sécurité devrait bien connaître les préférences et les priorités de l'ensemble des membres et en tenir compte. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يكون على علم تام بأفضليات وأولويات العضوية العامة وأن يبدي حساسيته لها. |
Différentes propositions ont été avancées, qui visent à modifier ou à renforcer le libellé du projet de résolution. Ces propositions reposent sur les positions nationales et les priorités de plusieurs États. | UN | ولقد كانت هناك عدة مقترحات إما لتغيير نص مشروع القرار أو لتعزيزه على أساس المواقف والأولويات الوطنية لبعض الدول. |
Quels sont les besoins et les priorités de votre pays? | UN | ● ما هي الاحتياجات والأولويات المحددة لبناء القدرات في بلدكم؟ |
Elle adopte ce système, identifie les besoins et les priorités de base et passe en revue son fonctionnement au fil du temps. | UN | حيث يقر النظام، وتحدد الحاجات والأولويات الأساسية، ويقوم باستعراض العملية على فترات. |
Les besoins et les priorités de renforcement des capacités varient cependant entre les régions et au sein de celles-ci. | UN | ومع ذلك، تتباين الاحتياجات والأولويات في مجال تنمية القدرات فيما بين المناطق وداخلها. |
Sans remettre en cause les responsabilités propres et les priorités de chaque organisation, une concertation ouverte serait utile en la matière. | UN | ومن المفيد إجراء مشاورات في هذا المجال مع عدم المساس بمسؤوليات كل منظمة وأولوياتها. |
À cet égard, il importe que l'ordre du jour de la Commission du désarmement reflète les préoccupations et les priorités de tous les États Membres. | UN | وفي ذلك السياق، من المهم أن يعكس جدول أعمال هيئة نزع السلاح شواغل كل الدول الأعضاء وأولوياتها. |
Les intérêts et les priorités de ceux-ci divergent encore trop pour pouvoir ficeler un paquet de négociations. | UN | فما زالت مصالح الدول وأولوياتها متباعدة كثيرا مما لا يسمح بالاتفاق على مجموعة متكاملة من المفاوضات. |
Promouvoir l'intégration régionale pour appuyer la vision et les priorités de l'Union africaine | UN | تعزيز التكامل الإقليمي لدعم رؤية الاتحاد الأفريقي وأولوياته.38 |
Elle a exposé aux membres du Conseil les tendances régionales les plus récentes et les priorités de l'UNICEF en Asie de l'Est et du Pacifique. | UN | وأطلعت أعضاء المجلس على أحدث الاتجاهات الإقليمية وعلى أولويات اليونيسيف في المنطقة. |